Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
takto sme to robili na posledných samitoch, ktorých som sa osobne zúčastnila.
this is what we did at the last summits at which i personally was present.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
musel(-a) som sa zúčastniť
i was obliged to participate
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
rád by som sa ich dotkol.
i would like to touch on them.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
nevyjadril som sa dosť jasne?
was i not clear enough?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
preto som sa zdržal hlasovania.
i have therefore abstained from voting.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 10
Качество:
preto som sa dnes zdržala hlasovania.
i therefore abstained in today's vote.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 1
Качество:
predtým som sa nadtakými problémami nikdynezamyslel.
at this meetingwe have had the opportunity tobe heardby somebody who hasthe power to change things andprobably even to make some ofthem a reality.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
políčka, ktoré sa majú vykazovať, aby sa vymazal zápis nariadenia (euratom) č. 3227/76.
fields to report in order to delete a regulation (euratom) no 3227/76 entry
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
takto som počas plenárnych zasadnutí pravidelne uplatňoval v praxi tzv. trialóg medzi vrcholnými predstaviteľmi rady, komisie a parlamentu.
it sometimes happened that in budget discussions the other bodies would attempt to agree on a common approach aligned with parliament – and this often provided a decisive counterweight to the commission where substantive issues were concerned.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
za krátky čas sa takmer vo všetkých členských štátoch eÚ rapídne zvýšil pomer verejného dlhu k hdp, čím sa vymazal mierny pokrok zaznamenaný v rokoch pred krízou (pozri graf 8).
within a short period of time, government debt-to-gdp ratios increased sharply in almost all member states wiping out the moderate progress achieved in the pre-crisis years (see graph 8).
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
tento zámer je teraz už zaznamenaný správne, preto by som sa im chcel prostredníctvom vás poďakovať, že konali takto účinne.
that has now been done, so i would like, through you, to forward my thanks to them for acting as efficiently as they have done.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
zapísaný dizajn spoločenstva, ktorý sa vymazal podľa odseku 1 písm. b), e), f) alebo g) sa môže zachovať v pozmenenej forme, ak v takejto forme spĺňa požiadavky ochrany a identita dizajnu ostane zachovaná.
a registered community design which has been declared invalid pursuant to paragraph (1)(b), (e), (f) or (g) may be maintained in an amended form, if in that form it complies with the requirements for protection and the identity of the design is retained.
podľa môjho názoru odpoveď znie takto: som presvedčený, že je lepšie mať k dispozícii aspoň tieto minimálne štandardy, a preto by som chcel poblahoželať nášmu kolegovi, pánovi weberovi, k odvedenej práci a k rokovaniam, ktoré viedol.
my answer is: i believe that it is better to have these minimum standards, and i would like to congratulate my colleague mr weber on his work and the negotiations he has conducted.
Článok 6, prečíslovaný na článok 5, sa podstatne nemení ani nedopĺňa, ale jeho znenie sa prispôsobilo tak, aby sa v ňom zohľadňovali prechodné úpravy ustanovené pre bulharsko v príslušnom akte o pristúpení, a aby sa vymazal odkaz na slovensko, na ktoré sa prechodná odchýlka prestala uplatňovať 1. mája 2006.
article 6, renumbered as article 5, is not amended in substance, but its wording is adjusted to take account of the transitional arrangements provided for bulgaria in the corresponding act of accession and to delete the reference to slovakia, which ceased to enjoy the transitional derogation from 1 may 2006.
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.