Вы искали: lubog na sipon (Тагальский - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Тагальский

Английский

Информация

Тагальский

lubog na sipon

Английский

dim cold

Последнее обновление: 2017-07-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

lubog na ang araw

Английский

sunshine

Последнее обновление: 2020-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

pa lubog na ang araw

Английский

it's just that

Последнее обновление: 2019-01-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

lubog na lubog na ako

Английский

i'm already drowning

Последнее обновление: 2021-05-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

lubog na kami sa utang

Английский

i am in debt

Последнее обновление: 2021-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

pa balik balik na sipon

Английский

pa balik balik na sipon

Последнее обновление: 2023-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

gaya ba ng araw ay ilu-lubog na rin nila ang kanilang nararamdaman para sa isa't isa?

Английский

as the sun is ilu they also sink their feelings for each other?

Последнее обновление: 2022-02-11
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

lubog na ako sa utang ngayon, hindi ko naman tatakasan yon, babayaran ko yan hindi mn ngayon...

Английский

i'm submerged in debt

Последнее обновление: 2022-11-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

ang pagbabalik babahagya ko nang sa noo’y nahagkan, sa mata ko’y luha ang nangag-unahan; isang panyong puti ang ikinakaway, nang siya’y iwan ko sa tabi ng hagdan: sa gayong kalungkot na paghihiwalay, mamatay ako, siya’y nalulumbay! nang sa tarangkahan, ako’y makabagtas pasigaw ang sabing, “magbalik ka agad!” ang sagot ko’y “oo, hindi magluluwat!” nakangiti akong luha’y nalaglag… at ako’y umalis, tinunton ang landas, nabiyak ang puso’t naiwan ang kabiyak; lubog na ang araw, kalat na ang dilim, at ang buwan nama’y ibig nang magningning: maka orasyon na noong aking datnin, ang pinagsadya kong malayang lupain: kuwagong nasa kubo’t mga ibong itim, ang nagsisalubong sa aking pagdating. sa pinto ng naro’ong tahana’y kumatok, pinatuloy ako ng magandang loob; kumain ng konti, natulog sa lungkot, ang puso kong tila ayaw nang tumibok; ang kawikaan ko, “pusong naglalagot, mamatay kung ako’y talaga nang kulog!” nang kinabukasang magawak ang dilim, araw’y namimintanang mata’y nagniningning; sinimulan ko na ang dapat kong gawin: ako’y nag-araro, naglinang, nagtanim; nang magdidisyembre, tanim sa kaingin, ay ginapas ko na’t sa irog dadalhin. at ako’y umuwi, taglay ko ang lahat, mga bungang-kahoy, isang sakong bigas; bulaklak na damo sa gilid ng landas, ay pinupol ko na’t panghandog sa liyag; nang ako’y umalis, siya’y umiiyak… o, marahil ngayon, siya’y magagalak! at ako’y lumakad, halos lakad takbo, sa may dakong ami’y meron pang musiko, ang aming tahana’y masayang totoo at nagkakagulo ang maraming tao… “salamat sa diyos!” ang nabigkas ko, “nalalaman nila na darating ako.” at ako’y tumuloy… pinto ng mabuksan, mata’y napapikit sa aking namasdan; apat na kandila ang nangagbabantay; sa paligid-ligid ng irog kong bangkay; mukha nakangiti at nang aking hagkan; para pang sinabi “irog ko, paalam!”

Английский

bones pasalaysay

Последнее обновление: 2024-04-14
Частота использования: 36
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,393,060 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK