Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
isang dagatdagatan, at ang labing dalawang baka ay sa ilalim niyaon.
havet og de tolv okser under det;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ang isang dagatdagatan, at ang labing dalawang baka sa ilalim ng dagatdagatan;
og havet og de tolv okser under havet,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at kaniyang inilagay ang dagatdagatan sa dakong kanan ng bahay sa may dakong silanganan na gawing timugan.
havet satte han på høire side av huset, mot sydøst.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at nagsilabas ang mga demonio sa tao, at nagsipasok sa mga baboy: at ang kawan ay napadaluhong sa bangin hanggang sa dagatdagatan, at nangalunod.
så fór da de onde ånder ut av mannen og inn i svinene; og hjorden styrtet sig ut over stupet ned i sjøen og druknet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at nakakita siya ng dalawang daong na nasa tabi ng dagatdagatan: datapuwa't nagsilunsad sa mga yaon ang mga mamamalakaya, at hinuhugasan ang kanilang mga lambat.
da så han to båter ligge ved sjøen; men fiskerne var gått ut av dem og skyllet garnene.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang dalawang haligi, ang dagatdagatan, at ang mga tungtungan, na ginawa ni salomon sa bahay ng panginoon; ang tanso ng lahat ng kasangkapang ito ay walang timbang.
de to søiler, det ene hav og fotstykkene som salomo hadde latt gjøre for herrens hus - i alle disse ting var kobberet ikke til å veie.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at pinutol ng haring achaz ang mga hangganan ng mga tungtungan, at inalis sa mga yaon ang hugasan, at ibinaba ang dagatdagatan mula sa mga bakang tanso na nasa ilalim niyaon, at ipinatong sa isang pavimentong bato.
kong akas skar også fyllingene ut av fotstykkene og tok karene ned av dem, og han tok havet ned av kobberoksene som stod under det, og satte det på et underlag av sten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sapagka't ganito ang sabi ng panginoon ng mga hukbo tungkol sa mga haligi, at tungkol sa dagatdagatan, at tungkol sa mga tungtungan, at tungkol sa nalabi sa mga sisidlan na nangaiwan sa bayang ito,
for så sier herren, hærskarenes gud, om søilene og kobberhavet og fotstykkene og de andre ting som er blitt tilbake i denne by,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
gumawa rin siya ng dagatdagatan na binubo na may sangpung siko sa labi't labi, na mabilog, at ang taas niyaon ay limang siko; at isang panukat na pisi na may tatlong pung siko na nakalibid sa paligid.
og han gjorde det støpte hav; det var ti alen fra den ene rand til den andre og var aldeles rundt; det var fem alen høit, og en snor på tretti alen nådde rundt om det.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nakapatong ang dagatdagatan sa labing dalawang baka, tatlo'y nakaharap sa dakong hilagaan, at tatlo'y nakaharap sa dakong kalunuran, at tatlo'y nakaharap sa dakong timugan, at tatlo'y nakaharap sa dakong silanganan: at ang dagatdagatan ay napapatong sa mga yaon sa ibabaw, at lahat nilang puwitan ay nasa dakong loob.
havet stod på tolv okser; tre vendte mot nord, tre vendte mot vest, tre vendte mot syd, og tre vendte mot øst; havet hvilte på dem, og deres bakkropper vendte alle innefter.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: