Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
at sinabi ng hari, usisain mo kung kaninong anak ang batang ito.
niin kuningas sanoi: "kysele sitten, kenen poika tuo nuori mies on".
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at nang kinakalag nila ang batang asno, ay sinabi sa kanila ng mga mayari niyaon, bakit kinakalag ninyo ang batang asno?
ja heidän päästäessään varsaa sen omistajat sanoivat heille: "miksi te päästätte varsan?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at ang batang pasusuhin ay maglalaro sa lungga ng ahas, at isusuot ng batang kahihiwalay sa suso ang kaniyang kamay sa lungga ng ulupong.
imeväinen leikittelee kyykäärmeen kololla, ja vieroitettu kurottaa kätensä myrkkyliskon luolaan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang pamalo at saway ay nagbibigay karunungan: nguni't ang batang binabayaan ay humihiya sa kaniyang ina.
vitsa ja nuhde antavat viisautta, mutta kuriton poika on äitinsä häpeä.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
uungal baga ang leon sa gubat, kung wala siyang huli? sisigaw baga ang batang leon sa kaniyang yungib, kung wala siyang huling anoman?
Ärjyykö leijona metsässä, ellei sillä ole raadeltavaa? kiljuuko nuori leijona luolastansa, ellei se ole saalista saanut?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ganito nila ihahanda ang batang tupa at ang handog na harina, at ang langis, tuwing umaga, na pinakahandog na susunuging lagi.
niin uhratkaa joka aamu karitsa, ruokauhri ja öljy jokapäiväiseksi polttouhriksi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang pinakaunang bunga ng iyong lupa ay iyong dadalhin sa bahay ng panginoon mong dios. huwag mong lulutuin ang batang kambing sa gatas ng kaniyang ina.
parhaat maasi uutisesta tuo herran, sinun jumalasi, huoneeseen. Älä keitä vohlaa emänsä maidossa."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at kanilang dinala ang babaing asno, at ang batang asno, at inilagay nila sa ibabaw ng mga ito ang kanilang mga damit; at dito siya'y sumakay.
ja toivat aasintamman varsoineen ja panivat niiden selkään vaatteensa, ja hän istuutui niiden päälle.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at dinalaw ng panginoon si ana, at siya'y naglihi, at nagkaanak ng tatlong lalake at dalawang babae. at ang batang si samuel ay lumalaki sa harap ng panginoon.
ja herra piti hannasta huolen, niin että hän tuli raskaaksi ja synnytti vielä kolme poikaa ja kaksi tytärtä. mutta poikanen samuel kasvoi herran edessä.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at lahat ng mga nangakarinig nito ay pawang iningatan sa kanilang puso, na sinasabi, magiging ano nga kaya ang batang ito? sapagka't ang kamay ng panginoon ay sumasa kaniya.
ja kaikki, jotka niistä kuulivat, panivat ne mieleensä ja sanoivat: "mikähän tästä lapsesta tulee?" sillä herran käsi oli hänen kanssansa.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at ang lobo ay tatahang kasama ng kordero, at ang leopardo ay mahihigang kasiping ng batang kambing; at ang guya, at ang batang leon, at ang patabain na magkakasama; at papatnubayan sila ng munting bata.
silloin susi asuu karitsan kanssa, ja pantteri makaa vohlan vieressä; vasikka ja nuori leijona ja syöttöhärkä ovat yhdessä, ja pieni poikanen niitä paimentaa.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sapagka't ganito ang sabi ng panginoon sa akin, kung paano na ang leon at ang batang leon ay umuungal sa kaniyang huli, pagka ang karamihan ng mga pastor ay nagpipisan laban sa kaniya, na hindi siya matatakot sa kanilang tinig, o maduduwag man dahil sa ingay nila: gayon bababa ang panginoon ng mga hukbo sa bundok ng sion, at sa burol niyaon upang makipaglaban.
sillä näin on herra minulle sanonut: niinkuin leijona, nuori leijona, murisee saaliinsa ääressä, kun sitä vastaan hälytetään paimenten parvi, eikä peljästy heidän huutoansa, ei huoli heidän hälinästään, niin herra sebaot on astuva alas sotimaan siionin vuorella ja sen kukkulalla.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.