Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
onu yalanlayıp deveyi boğazladılar.
mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
onu yalanladılar ve deveyi boğazladılar.
mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
nihayet onu bulup boğazladılar. az kaldı yapmayacaklardı.
ils l'immolèrent alors mais il s'en fallut qu'ils ne l'eussent pas fait.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
fakat elçiye inanmadılar da deveyi devirip boğazladılar.
mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
derken, deveyi boğazladılar, ama çok geçmeden yaptıklarına pişman oldular.
mais ils la tuèrent. eh bien, ils eurent à regretter!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
"Şimdi gerçeği bildirdin" deyip sığırı boğazladılar; az kalsın bunu yapmayacaklardı.
ils l'immolèrent alors mais il s'en fallut qu'ils ne l'eussent pas fait.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
hah demişlerdi, şimdi gerçeği söyledin. İneği boğazladılar, boğazladılar ama az kaldı bu emri yerine getiremeyeceklerdi.
ils l'immolèrent alors mais il s'en fallut qu'ils ne l'eussent pas fait.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dediler ki: "İşte şimdi gerçeği getirdin." ve ardından onu boğazladılar, az kalsın yapmayacaklardı.
ils l'immolèrent alors mais il s'en fallut qu'ils ne l'eussent pas fait.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nitekim semud kavmine, açık bir mucize olmak üzere bir dişi deve vermiştik. onlar ise, (bu deveyi boğazladılar ve) bu yüzden zalim oldular.
nous avions apporté aux thamûd la chamelle qui était un [miracle] visible: mais ils lui firent du tort.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
"o diyor ki, o düve yeri sürüp ekini sulayarak boyunduruk altında ezilmemiş, kusursuz, alacasız bir düvedir," dedi. "İşte şimdi gerçeği getirdin!," diyerek sonunda düveyi boğazladılar; az kalsın bunu yapmıyacaklardı.
- il dit: «allah dit que c'est bien une vache qui n'a pas été asservie à labourer la terre ni à arroser le champ, indemne d'infirmité et dont la couleur est unie». - ils dirent: «te voilà enfin, tu nous as apporté la vérité!» ils l'immolèrent alors mais il s'en fallut qu'ils ne l'eussent pas fait.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование