Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
liikenteenharjoittajalla aluksen omistajaa tai laivanisäntää;
esercente: il proprietario o il gestore della nave.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
b) "liikenteenharjoittajalla" aluksen omistajaa tai laivanisäntää;
b)%quot%esercente%quot%: l'armatore, il proprietario o il gestore della nave;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
tilapäisyyden peruste liittyy näin ollen läheisesti perusteeseen, jonka mukaan liikenteenharjoittajalla ei ole kotipaikkaa eikä liikettä vastaanottavassa jäsenvaltiossa.
il criterio temporale è pertanto strettamente collegato al criterio dell'assenza di sede e di stabilimento nello stato ospitante.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
14) "liikenteenharjoittajalla" luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, jonka ammattina on kuljettaa henkilöitä;
14) "vettore": ogni persona fisica o giuridica che trasporta persone a titolo professionale;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
toisessa alakohdassa tarkoitetaan ’liikenteenharjoittajalla’ henkilöä, joka vie tavarat tai ottaa vastatakseen niiden kuljetuksesta yhteisön tullialueelta.
ai fini del secondo comma il “trasportatore” è la persona che fa uscire le merci, o che assume la responsabilità dell’uscita delle merci dal territorio doganale della comunità.
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) `liikenteenharjoittajalla` sitä, joka omistaa yhden tai useamman sisävesiliikennealuksen tai harjoittaa sillä tai niillä liikennettä,
c) «autorità competente», l'autorità incaricata dallo stato membro di gestire e di organizzare il sistema di noleggio a turno;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
säädösten mukaan liikenteenharjoittajalla olisi oikeus ottaa matkustajia junaan ja päästää pois junasta kaikilla reitin varrella sijaitsevilla asemilla, myös samassa jäsenvaltiossa sijaitsevien asemien välillä (kabotaasi).
il pacchetto dovrebbe includere il diritto dell’operatore ferroviario di permettere l’imbarco e lo sbarco di passeggeri in qualsiasi stazione situata sul percorso ferroviario, comprese le stazioni intermedie situate nello stesso stato membro (cabotaggio).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
iii-140 artikla maksut tai kulut, jotka liikenteenharjoittaja veloittaa rajanylityksestä kuljetusmaksujen lisäksi, eivät saa olla kohtuuttomia rajanylityksestä tosiasiallisesti aiheutuviin kustannuksiin nähden.
articolo iii-140 le tasse o canoni che‚ a prescindere dai prezzi di trasporto‚ sono percepiti da un vettore al passaggio delle frontiere non debbono superare un livello ragionevole‚ avuto riguardo alle spese reali effettivamente determinate dal passaggio stesso.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
Источник: