Вы искали: amtsgericht (Финский - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

Polish

Информация

Finnish

amtsgericht

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Польский

Информация

Финский

amtsgericht freiburg

Польский

amtsgericht freiburg

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

amtsgericht breisachpääasian asianosaiset

Польский

strony w postępowaniu przed sądem krajowym

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

Äiti valittaa amtsgericht oranienburgin tuomiosta.

Польский

matka wnosi odwołanie od orzeczenia amtsgericht oranienburg.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

amtsgericht oranienburg liitti tuomioonsa samana päivänä asetuksen 42 artiklassa tarkoitetun todistuksen.

Польский

w tym samym dniu amtsgericht oranienburg zaopatrzył to orzeczenie w świadectwo na podstawie art. 42 rozporządzenia.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

ennakkoratkaisupyynnön mukaan avioeromenettely pantiin tuolloin vireille amtsgericht oranienburgissa (saksa).

Польский

zgodnie z postanowieniem odsyłającym wówczas właśnie zostało wszczęte przed amtsgericht oranienburg (niemcy) postępowanie rozwodowe.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

amtsgericht oranienburg määräsi tällä välin 20.6.2007 antamallaan tuomiolla rinaut avioeroon.

Польский

w tym czasie wyrokiem z dnia 20 czerwca 2007 r. amtsgericht oranienburg rozwiązał przez rozwód małżeństwo i. i m. rinau.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

amtsgericht oranienburg olisi voinut isän pyynnöstä määrätä lapsen palautettavaksi asetuksen 11 artiklan 8 kohdan nojalla.

Польский

następnie, na wniosek ojca, amtsgericht oranienburg mógł na podstawie art. 11 ust. 8 rozporządzenia, nakazać powrót dziecka.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

amtsgericht oranienburg on antanut kyseisen todistuksen, jossa kaikkien sen antamiselle välttämättömien edellytysten todetaan täyttyneen.

Польский

amtsgericht oranienburg wydał odpowiednie świadectwo, wskazując, że zostały spełnione wszystkie przesłanki konieczne do jego wydania.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

euroopan yhteisöjen tuomioistuin ei ole toimivaltainen vastaamaan amtsgericht niebüllin 2.6.2003 tekemällään päätöksellä esittämään kysymykseen.

Польский

trybunał sprawiedliwości wspólnot europejskich nie jest właściwy do udzielenia odpowiedzi na pytanie przedłożone przez amtsgericht niebüll w postanowieniu z dnia 2 czerwca 2003 r.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

klaipėdos apygardos teismas hylkää molemmat vaatimukset asian käsittelyn aloittamisesta uudelleen ja toteaa amtsgericht oranienburgin olevan asiassa toimivaltainen.

Польский

klaipėdos apygardos teismas odrzuca obie skargi o wznowienie postępowania i stwierdza jurysdykcję amtsgericht oranienburg.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

amtsgericht stuttgart tuomitsi hänet saksassa tehdyistä 61 petoksesta 27.7.2006 ja 25.1.2007 antamillaan tuomioilla.

Польский

kozŁowski na którą został skazany dwoma wyrokami amtsgericht w stuttgarcie z dnia 27 lipca 2006 r. i 25 stycznia 2007 r. za popełnienie na terytorium niemiec 61 oszustw.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

amtsgericht amberg (ambergin alueellinen tuomioistuin) tuomitsi 4.9.2003 antamallaan rangaistusmääräyksellä seuken sakkoon rattijuopumuksesta.

Польский

prawomocnym nakazem karnym z dnia 4 września 2003 r. amtsgericht amberg (sąd rejonowy w amberg) skazał go na grzywnę za kierowanie w stanie nietrzeźwości.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

amtsgericht oranienburgin 20.6.2007 antama tuomio oli siten pantava välittömästi täytäntöön asetuksen iii luvun 4 jakson säännösten mukaisesti ilman erityistä eksekvatuurimenettelyä.

Польский

wyrok z dnia 20 czerwca 2007 r. wydany przez amtsgericht oranienburg powinien więc być bezpośrednio wykonany zgodnie z przepisami sekcji 4 rozdziału iii rozporządzenia, bez szczególnej procedury exequatur.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

tämän tuomioistuimen mukaan amtsgericht oranienburgin asetuksen 42 artiklan nojalla antamasta todistuksesta ilmeni, että kaikki kyseisen artiklan 2 kohdassa luetellut tämän todistuksen antamisen välttämättömät edellytykset täyttyivät.

Польский

zdaniem tego sądu świadectwo wydane przez amtsgericht oranienburg na podstawie art. 42 rozporządzenia wskazuje, że wszystkie przesłanki konieczne do wydania takiego świadectwa zostały spełnione.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

amtsgericht marienberg (marienbergin alueellinen tuomioistuin) tuomitsi 23.5.2002 antamallaan ja sittemmin lainvoimaiseksi tulleella tuomiolla schubertin sakkoon rattijuopumuksesta.

Польский

nakazem karnym z dnia 23 maja 2002 r., który stał się prawomocny, amtsgericht marienberg (sąd rejonowy w marienberg) skazał s. schuberta na grzywnę za kierowanie w stanie nietrzeźwości.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

13 – saksan hallituksen asiamiehen istunnossa esittämien tietojen mukaan liettuan keskusviranomainen toimitti tämän tuomion saksan keskusviranomaiselle, joka toimitti sen isän asianajajalle mutta jätti erehdyksessä toimittamatta sen amtsgericht oranienburgille.

Польский

13 — należy zaznaczyć, że według informacji przekazanych na rozprawie przez pełnomocnika rządu niemieckiego orzeczenie to zostało przekazane przez litewski organ centralny niemieckiemu organowi centralnemu, który przekazał je adwokatowi ojca, lecz przez pomyłkę nie przekazał do amtsgericht oranienburg.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

inga rinau esitti lietuvos apeliacinis teismasissa hakemuksen amtsgericht oranienburgin 20.6.2007 antaman tuomion tunnustamatta jättämisestä siltä osin kuin siinä oli annettu luisan huoltajuus michael rinaulle ja velvoitettu luisan äiti palauttamaan lapsi isälleen ja antamaan tälle huoltajuus.

Польский

i. rinau złożyła do lietuvos apeliacinis teismas wniosek o nieuznanie wyroku amtsgericht oranienburg z dnia 20 czerwca 2007 r. w części dotyczącej powierzenia m. rinau opieki nad luisą i zobowiązania matki do przekazania dziecka ojcu i powierzenia mu opieki.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

aukottoman logiikan mukaan – jonka vahvistaa tarvittaessa asetuksen 12 artiklan 1 kohta – kysymys oli tarkkaan ottaen tuomioistuimesta, jossa avioeroasia oli vireillä, eli amtsgericht oranienburgista.

Польский

zgodnie z niepodważalną logiką — potwierdzoną, gdyby było trzeba rozwiać wątpliwości, przez art. 12 ust. 1 rozporządzenia — chodzi, dokładniej rzecz ujmując, o sąd, przed którym zawisła sprawa rozwodowa, a mianowicie o amtsgericht oranienburg.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

schenkel nosti amtsgericht frankfurt am mainissa emiratesia vastaan kanteen, jolla hän vaati 600 euron suuruista korvausta asetuksen n:o 261/2004 5 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan nojalla.

Польский

następnie wniósł on przeciwko emirates powództwo do amstgericht frankfurt am main (sądu rejonowego we frankfurcie nad menem) o zapłatę 600 eur tytułem odszkodowania, powołując się na art. 5 ust. 1 lit. c) i art. 7 ust. 1 lit. c) rozporządzenia nr 261/2004.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

15 – asiakirja-aineistoon sisältyvistä saksassa annetuista tuomioista ilmenee, että äiti oli edustettuna ja että hänellä oli tilaisuus esittää huomautuksia, vaikka hän ei ollutkaan paikalla amtsgericht oranienburgin 14.8.2006 ja 20.6.2007 antamiin tuomioihin johtaneissa oikeudenkäynneissä, ja että hän oli henkilökohtaisesti paikalla ja häntä kuultiin oikeudenkäynnissä, joka johti branderburgisches oberlandesgerichtin 20.2.2008 antamaan tuomioon, jolla 20.6.2007 annettu tuomio pysytettiin.

Польский

15 — z wyroków niemieckich sądów znajdujących się w aktach sprawy wynika, że matka była reprezentowana i mogła przedstawić swoje stanowisko, mimo iż nie była obecna w toku postępowań, w których zapadły wyroki amtsgericht oranienburg z dnia 14 sierpnia 2006 r. i z dnia 20 czerwca 2007 r., oraz że stawiła się osobiście i została wysłuchana w postępowaniu, w którym zapadł wyrok branderburgisches oberlandesgericht z dnia 20 lutego 2008 r. utrzymujący w mocy wyrok niższej instancji.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,884,456 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK