Вы искали: yhdenmukaistamistoimenpiteestä (Финский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

French

Информация

Finnish

yhdenmukaistamistoimenpiteestä

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Французский

Информация

Финский

- väärin käytetty valtuus poiketa yhdenmukaistamistoimenpiteestä

Французский

décision du conseil du 24 octobre 1988 instituant un tribunal de première instance des communautés européennes (88/591/ceca, cee, euratom)

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Финский

pyyntö saada lupa kansalliselle laille, joka poikkeaa yhteisön yhdenmukaistamistoimenpiteestä

Французский

demande d'autorisation pour adopter une législation nationale dérogeant aux dispositions d'une mesure d'harmonisation communautaire

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

pyynnöstä saada pidennystä yhteisön yhdenmukaistamistoimenpiteestä poikkeavan kansallisen lainsäädännön soveltamiselle

Французский

demande d'autorisation de prolonger l'application de la législation nationale dérogeant aux dispositions d'une mesure d'harmonisation communautaire

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

itse asiassa kaikki sisämarkkinoiden toteutumiseen ja toimintaan tähtäävästä yhdenmukaistamistoimenpiteestä poikkeavat kansalliset säännökset todennäköisesti vaikuttavat sisämarkkinoihin.

Французский

en fait, toute mesure nationale dérogeant à une mesure d’harmonisation qui vise à assurer l’établissement et le fonctionnement du marché intérieur constitue, par essence, une mesure susceptible d’affecter le marché intérieur.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

kyseisessä artiklassa määrätään, että jos jäsenvaltio pitää tarpeellisena ottaa käyttöön yhdenmukaistamistoimenpiteestä poikkeavia kansallisia säännöksiä, sen on osoitettava, että säännökset perustuvat

Французский

cet article dispose que, lorsqu’un État membre estime nécessaire d’introduire des dispositions nationales dérogeant à une mesure d’harmonisation, ces dispositions doivent être basées:

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

itse asiassa kaikki kansalliset säännökset, jotka poikkeavat sisämarkkinoiden toteutumiseen ja toimintaan tähtäävästä yhdenmukaistamistoimenpiteestä, ovat toimenpiteitä, jotka todennäköisesti vaikuttavat sisämarkkinoihin.

Французский

en fait, toute mesure nationale qui déroge à une mesure d'harmonisation visant à l'établissement et au fonctionnement du marché intérieur constitue, en substance, une mesure susceptible d'affecter le marché intérieur.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

itse asiassa kaikki kansalliset säännökset, jotka poikkeavat sisämarkkinoiden toteuttamiseen ja toimivuuteen tähtäävästä yhdenmukaistamistoimenpiteestä, ovat sisällöltään toimenpiteitä, jotka todennäköisesti vaikuttavat sisämarkkinoihin.

Французский

en effet, toutes les mesures nationales qui dérogent à une mesure d’harmonisation visant à l’établissement et au fonctionnement du marché intérieur constitue, en substance, une mesure susceptible d’affecter le marché intérieur.

Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

jos jäsenvaltio on 6 kohdan mukaisesti oikeutettu pitämään voimassa tai ottamaan käyttöön yhdenmukaistamistoimenpiteestä poikkeavia kansallisia säännöksiä tai määräyksiä, komissio tutkii viipymättä, onko sillä syytä ehdottaa kyseisen toimenpiteen mukauttamista.

Французский

lorsque, en application du paragraphe 6, un État membre est autorisé à maintenir ou à introduire des dispositions nationales dérogeant à une mesure d'harmonisation, la commission examine immédiatement s'il est opportun de proposer une adaptation de cette mesure.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

jos jäsenvaltio on 6 kohdan mukaisesti oikeutettu pitämään voimassa tai ottamaan käyttöön yhdenmukaistamistoimenpiteestä poikkeavia kansallisia säännöksiä tai määräyksiä, komissio tutkii viipymättä, onko sillä syytä ehdottaa kyseisen toimenpiteen mukauttamista. mista.

Французский

lorsque, en application du paragraphe 6, un État membre est autorisé à maintenir ou à introduire des dispositions nationales dérogeant à une mesure d'harmonisation, la commission examine immédiatement s'il est opportun de proposer une adaptation de cette mesure.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

perustamissopimuksen 95 artiklan 4 kohdan ja kyseisen artiklan 6 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan komission on varmistettava, että kaikki mainitussa artiklassa määrätyt edellytykset, joihin vedoten jäsenvaltio voi pitää voimassa yhteisön yhdenmukaistamistoimenpiteestä poikkeavat kansalliset säännökset, täyttyvät.

Французский

conformément à l’article 95, paragraphes 4 et 6, premier alinéa, du traité, la commission doit veiller à ce que soient remplies toutes les conditions, prévues par cet article, qui permettent à un État membre de maintenir ses dispositions nationales dérogeant à la mesure d’harmonisation communautaire.

Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

ey:n perustamissopimuksen 95 artiklan 4 ja 6 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan komission on varmistettava, että kaikki mainitussa artiklassa määrätyt edellytykset, joiden perusteella jäsenvaltio voi pitää yhteisön yhdenmukaistamistoimenpiteestä poikkeavat kansalliset säännökset voimassa, täyttyvät.

Французский

conformément à l’article 95, paragraphe 4, et paragraphe 6, premier alinéa, du traité ce, la commission doit vérifier que toutes les conditions permettant à un État membre de maintenir ses dispositions nationales en dérogeant à une mesure d’harmonisation communautaire prévue par ledit article sont remplies.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

(4) kuten muidenkin liikennemuotojen yhteydessä olisi infrastruktuurin käyttöoikeuden laajentamisen kanssa samanaikaisesti toteutettava tarvittavia yhdenmukaistamistoimenpiteitä.

Французский

(4) l'extension des droits d'accès devrait se faire, comme dans le cas des autres modes de transport, parallèlement à la mise en oeuvre des mesures connexes d'harmonisation nécessaires.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,735,171,639 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK