Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
quelques éléments supplémentaires aggravaient en général le processus.
in general, the process involved a few further components.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
dans les deux cas, des lacunes de communication aggravaient le problème.
in both situations, inadequate communications compounded the problem.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
le banditisme et la délinquance juvénile, en hausse, aggravaient la situation.
rising banditry and juvenile delinquency aggravated the situation.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
25. cuba a relevé que les difficultés socioéconomiques du swaziland aggravaient la pauvreté.
25. cuba noted that the socio-economic difficulties faced by swaziland had caused an increase in poverty.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
en outre, mes craintes s'aggravaient avec l'approche de la nuit.
she was very surprised to see me, and could scarcely believe her own eyes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
20. les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des pma.
20. the fallout of the global crisis was dramatically exacerbating structural vulnerabilities of ldcs.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 2
Качество:
les changements climatiques aggravaient vraisemblablement la pauvreté et la faim dans de nombreuses régions à travers le globe.
climate change was likely to exacerbate poverty and hunger in many areas around the globe.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
ils vivaient dans la région de la rivière saskatchewan où ils aggravaient la situation créée par la baisse des ressources.
before the canadian government took measures that could worsen their
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
des régions entières ont été déstabilisées à mesure que des crimes à grande échelle ou systématiques déclenchaient ou aggravaient un conflit.
entire regions were destabilized, as widespread or systematic crimes triggered or exacerbated conflict.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
ces exigences aggravaient la tension entre la stratégie officielle et la manière dont cette stratégie se reflétait au niveau de la planification opérationnelle.
they also symbolize american leadership in the alliance and reinforce the willingness of the us to exercise it.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
certains des prisonniers masculins aggravaient leur risque d’infection à vih en se livrant à des activités sexuelles avec plusieurs partenaires.
some of the male prisoners compounded their risk of hiv infection by engaging in sexual activity with multiple partners.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
je voudrais simplement rappeler des crises de naguère, lorsque les écarts et les fluctuations entre les monnaies des pays européens aggravaient terriblement les choses.
let me just remind you of previous recessions, which were exacerbated to a frightening degree by differences and fluctuations between currencies within the union.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
je pensais qu'ils aggravaient la situation en restant là et qu'ils se mettaient eux-mêmes en danger.
i felt that they were aggravating the situation by being there, and that they themselves were in danger.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
ces derniers temps, les médias ont beaucoup parlé des conflits agricoles qui s' y aggravaient, en particulier du cas de la hacienda bellacruz.
the media have recently reported in depth about the increasingly serious conflicts about land there, in particular on the case of hacienda bellacruz.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
qu’un large appui public en faveur du processus de réforme était indispensable, puisque des disparités toujours plus importantes entre revenus aggravaient les tensions sociales.
broad public backing for the reform process was essential since large and growing income disparities aggravated social tensions.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
en outre, un récent rapport de la banque mondiale a montré que les problèmes de corruption persistaient, pour ne pas dire qu'ils s'aggravaient.
also, a recent report by the world bank showed persisting if not increasing problems with corruption.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
toutefois, les difficultés de financement s'aggravaient au point de compromettre l'efficacité et l'impact de l'assistance technique.
however, funding constraints were becoming increasingly critical, and this impaired the efficiency and impact of technical assistance.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 3
Качество:
de plus, les craintes et les préjugés qui entourent la maladie mentale, en partie, longtemps responsables d’isolement dans des établissements institutionnels, aggravaient les problèmes au niveau communautaire.
in addition, fears and prejudices about mental illness, in part responsible for the long history of segregation in institutions, compounded the problems in the community.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
en outre, plusieurs répondants ont fait état de maladies qui s'aggravaient à cause du froid, comme l'asthme, la bronchite et l'arthrite.
in addition, a number of respondents reported health conditions that were made worse by the cold including asthma, bronchitis and arthritis.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
en outre, plusieurs répondants ont fait état de maladies qui saggravaient à cause du froid, comme lasthme, la bronchite et larthrite.
several thought that the ambient temperature actually decreases when windchill is present.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество: