Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
un premier site, celui de départ, se cantonnerait aux cours de niveau universitaire.
one, the original web site, would remain focused on university level courses.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
leur application quotidienne par les juridictions et autorités nationales se cantonnerait dans la suppression de discriminations.
their day-to-day application by domestic courts and authorities would be limited to removing discrimination.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
enfin, il a prédit que ce mouvement ne se cantonnerait pas aux peuples arabes, mais déborderait en afrique noire.
lastly, he predicted that this movement would not confine itself to the arab populations, but would spill over into black africa.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
tout ceci — même une partie — cantonnerait le dollar dans un rôle moindre, sans pour autant changer la situation du tout au tout.
all this, or even a small portion of it, would mean a smaller role for the dollar.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le caractère auxiliaire de l'activité du geie ne doit donc pas être considéré comme une limitation opérationnelle du groupement qui le cantonnerait dans un rôle accessoire ou de moindre importance.
the ancillary nature of the eelg's activity should not therefore be regarded as an operational limitation which confines the grouping to a subsidiary or minor role.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le télétravail peut-il participer de ce mouvement où l'information ne se cantonnerait plus uniquement à son statut de gestion de la complexité ?
the trade unions carry the day, refusing to accept the breakup of the working community, downgrading and fragmentation caused by a neo-taylorian form of telework, thus limiting its development.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le retour aux plafonds de la dernière année du précédent cfp nous cantonnerait dans le schéma actuel de dépenses, nous priverait des réformes qui ont été décidées et nous conduirait à une impasse pour ce qui est du renouvellement des bases juridiques nécessaires.
the alternative of falling back on the ceilings laid down in the last year of the previous mff, would lock us into the existing pattern of expenditure, lose the reforms that have been agreed and lead us to deadlock in the renewal of the necessary legal bases.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
3.11 le monde politique se fourvoierait complètement en se bornant à assigner aux acteurs de la société civile un rôle qui serait pensé de bout en bout selon une perspective politique et qui les cantonnerait dans des approches enclenchées d'en haut.
3.11 it would be utterly wrong for politicians to give civil society actors a role conceived of purely in political terms, as part of a top-down approach.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:
une politique de défense du patrimoine qui se cantonnerait au group social d’origine, qui confierait les églises bretonnes à la garde des seuls catholiques bretons, serait vouée à l’échec.
he stressed that in the experience of the institution which he directed, there was no precedent for a cultural heritage being preserved without support from outside the social group that had originated this heritage.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
en 1939, les autorités britanniques et canadiennes croyaient que la marine du canada ne pourrait se développer que de manière modeste, et qu'elle se cantonnerait surtout dans des opérations le long des côtes d'amérique du nord.
both british and canadian authorities believed in 1939 that canada's navy could expand on only a modest scale, and mainly for operations along the north american seabord.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество: