Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
comme convenu hier
zoals gisteren afgesproken
Последнее обновление: 2015-07-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
comme convenu par téléphone
misverstand
Последнее обновление: 2020-12-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2007, comme convenu par le conseil européen;
• tijdige invoering van ene ectievere regelgeving met betrekking tot de energiemarkten zodat op 1 juli 2007 sprake is van volledige ene ectieve openstelling van de markt, zoals de europese raad is overeengekomen;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ce jour est pris comme convenu au conseil d'entreprise.
deze dag wordt genomen zoals overeengekomen in de ondernemingsraad.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dans ce cas, prenez simplement la dose suivante comme convenu.
in dat geval neemt u gewoon de volgende dosis in.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
comme convenu, ce document sera envoyé très prochainement à l'olaf.
het document zal zoals afgesproken zeer binnenkort aan olaf worden gezonden.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
comme convenu, nous aurons ce débat mardi soir, à 21 heures.
de voorzitter. - mijnheer sturdy, wij zijn hier niet om de interne aangelegenheden van een lidstaat te bespreken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ae 8* travailler avec précision, de manière ordonnée et comme convenu.
ll 8* nauwkeurig, ordelijk en volgens afspraak te werken.
Последнее обновление: 2012-04-05
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
chers collègues, comme convenu avec mon groupe, je retire ma candidature.
geachte collega's, zoals afgesproken met mijn fractie trek ik mijn kandidatuur in.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
nous voulons qu’ il reste fermé jusqu’ en 2013, comme convenu.
wij willen dat er tot 2013 niet aan het akkoord wordt getornd; dat was de afspraak.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
il s’ engage aussi à mettre à jour le pgr comme convenu avec le chmp.
risk management plan de houder van de vergunning voor het in de handel brengen verbindt zich ertoe om de onderzoeken en de additionele farmacovigilantie activiteiten uit te voeren zoals beschreven in het farmacovigilantieplan, zoals overeengekomen in versie 5, gedateerd 14 november 2008 van het risk management plan (rmp) gepresenteerd in module 1.8.2 van de marketing authorisation application, en alle andere verdere aanpassingen van het rmp die worden overeengekomen met de chmp.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
ainsi donc, au nom de la commission et comme convenu, je manifeste notre désaccord.
derhalve teken ik namens de commissie, zoals is overeengekomen, hiertegen protest aan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
comme convenu, des négociations auront certainement lieu pour la prochaine tranche de 1997-1999.
wij maken vorderingen en ik hoop dat we tijdens de vergadering van morgen met de controlecommissie eveneens aanzienlijke voor uitgang zullen boeken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
les parties protègent, comme convenu entre elles, toute information confidentielle qui est échangée.
de partijen zorgen, op onderling bedongen wijze, voor de bescherming van vertrouwelijke informatie die wordt uitgewisseld.
Последнее обновление: 2012-04-06
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
enfin, il convenait de réexaminer, comme convenu, les mécanismes de correction des déséquilibres budgétaires.
ten slotte moesten, zoals overeengekomen, de mechanismen ter correctie van de begrotingsonevenwichtigheden opnieuw worden bestudeerd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de plus, tous les États membres ont désormais fixé des objectifs nationaux ambitieux, comme convenu en 2007.
bovendien hebben alle lidstaten ambitieuze nationale streefcijfers vastgesteld (zoals afgesproken in 2007).
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pour le reste, le système de zones concentriques comme convenu précédemment sera d'application sans modification.
voor het overige blijft het systeem van concentrische cirkels zoals vroeger overeengekomen, ongewijzigd van toepassing.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
les négociations agricoles devraient en tout cas commencer en 2000 comme convenu à la fin de l'uruguay round.
in ieder geval zouden de landbouwonderhandelingen in 2000 moeten beginnen, zoals is overeengekomen aan het eind van de uruguayronde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ce dialogue politique doit se poursuivre comme convenu entre les deux institutions et s'améliorer sur le plan qualitatif.
deze politieke dialoog moet worden voortgezet, zoals tussen de twee instellingen is overeengekomen, en de kwaliteit ervan moet verder worden verbeterd.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
comme convenu dans les conclusions du 5 décembre 2002, les aides d'État ne constituent pas la voie à suivre;
zoals in de conclusies van 5 december 2002 wordt beaamd, biedt staatssteun geen passende oplossing;
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник: