Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
syndrome d'enfermement
locked-in sundroom
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
section iii. - de l'enfermement en cellule de punition
afdeling iii. - opsluiting in een strafcel
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
l'enfermement d'un mineur doit être évité autant que faire se peut;
de opsluiting van een minderjarige moet zoveel mogelijk worden vermeden;
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Éviter l'enfermement dans la pauvreté des projets concernant la famille et les enfants, 19931997.
dit zou de toegang tot de arbeidsmarkt ten goede komen en voorkomen dat mensen in armoede terechtkomen:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cela ferait sortir la fondation de l'enfermement auquel nombre d'institutions européennes sont condamnées.
eerlijk gezegd, het was absolute geldverspilling en verspilling van ruimte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
après plus de cinq mois d' enfermement, le président devrait pratiquement aujourd'hui lui rendre la liberté.
de president kan toch niet veel anders dan hem nu, na meer dan vijf maanden gevangenis, vrijlaten.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
À belgrade, on menace de bombarder un peuple qui ne veut pas livrer son kosovo à la civilisation du foulard et de l'enfermement.
in belgrado dreigen we een volk met bombardementen, een volk nota bene dat zijn eigen kosovo wil beschermen tegen een beschaving waarin vrouwen sluiers moeten dragen en worden opgesloten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
pendant toute la durée de son enfermement en cellule de punition, le détenu ne perçoit pas de revenus du travail ou d'allocation de formation.
de gedetineerde ontvangt voor de duur van de opsluiting in een strafcel geen inkomsten uit arbeid of opleidingsbijdrage.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
au niveau de la conception des centres de détention d'enfermement, une distinction devra être opérée entre les immigrants clandestins et les réfugiés demandeurs d'asile.
bij de uitwerking van opvangcentra moet onderscheid gemaakt worden tussen illegale migranten en migranten mensen die asiel vragen.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
s’ils présentent souvent des avantages pour les utilisateurs finaux, ils peuvent rendre le changement de fournisseur plus difficile ou onéreux et entraîner un risque d’enfermement contractuel.
hoewel zij vaak leiden tot voordelen voor de eindgebruikers, kunnen zij het overstappen bemoeilijken of duurder maken en het risico meebrengen van een contractuele "lock-in").
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
il faut reconnaître les droits individuels et ne pas con duire, sous couvert de lutte contre le racisme et la xénophobie, à l'enfermement des individus dans des ghettos d'origine.
dat blijkt duidelijk uit het geëngageerde advies van sue waddington, waarmee de leden van fractie van de europese volkspartij in de commissie werkgelegenheid en sociale zaken konden instemmen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
les modalités de prolongation de cet enfermement sont identiques à celles prévues par l'article 11, la partie requérante se référant à l'argumentation développée au sujet de l'article 11.
de verlengingsmodaliteiten van die opsluiting zijn identiek met die waarin is voorzien in artikel 11, waarbij de verzoekende partij verwijst naar de in verband met artikel 11 uiteengezette argumentatie.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ses positions politiques, son enfermement, son rejet de tout ce qui suppose une ouverture culturelle, politique, économique ou sociale ne peuvent pas rompre tous les ponts de dialogue possibles entre cuba et l'union européenne et ne peuvent pas entraîner la condamnation du peuple cubain, qui en fait les frais.
hun politieke standpunten, hun ongenaakbare houding, hun weigerachtigheid ten aanzien van alles dat meer culturele, politieke, economische of sociale openheid veronderstelt, mag er niet toe leiden dat alle gespreksmogelijkheden tussen cuba en de europese unie worden afgesloten. het cubaanse volk, dat te lijden heeft onder de gevolgen van deze houding, mag daar niet om worden veroordeeld.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: