Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
se sent affreusement mal
unwohlsein
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
elle fut affreusement déçue par moi.
sie war fürchterlich von mir enttäuscht.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
elle a été affreusement déçue par moi.
sie war fürchterlich von mir enttäuscht.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
pourquoi suis-je si affreusement fatigué ?
warum bin ich so entsetzlich müde?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
ces deux domaines- les normes comptables et bâle ii- sont affreusement compliqués.
beide bereiche- die rechnungslegungsgrundsätze und basel ii- sind außerordentlich kompliziert.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
les avertissements actuels de 4% sur les faces avant et arrière des paquets semblent totalement inefficaces et affreusement simplistes.
die derzeitigen warnhinweise in der größe von 4% auf der vorder- und rückseite einer packung haben sich als völlig unwirksam erwiesen und sind auch beleidigend einfältig.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
il s'éveille maintenant à une nouvelle vie, mais l'aube de celle-ci est affreusement tragique.
es erwacht heute zu neuem leben, aber dieses neue leben beginnt fürchterlich tragisch.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
avec ces armes capables de frapper l'europe occidentale au départ de régions plus éloignées, elle laisserait nos citoyens affreusement vulnérables.
diese winzigen schritte sind willkommen, aber die sowjetunion weigert sich immer noch, vor ort internationale Überwachungen ihrer zivilen chemiewerke zuzulassen, und, was viel wichtiger ist, weigert sich, in ternationale Überwachungen auf verlangen zuzulassen, mit denen zuwiderhandlungen vermieden werden sollen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
or, eurocontrol est une bureaucratie que l'on a placée pardessus tous les systèmes de contrôle de la circulation aérienne de la communauté et qui coûte affreusement cher.
das wird auch durch die vorangehenden erfahrungen der vereinigten staaten bestätigt, wo der wettbewerbseuphorie nach der liberalisierung eine periode erneuter kontrolle des marktes durch die nunmehr von staatlichen regelungen befreiten privaten gesellschaften folgte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hier, au liban, cette armée a vu mourir affreusement, dans les décombres du drakkar, des dizaines de jeunes parachutistes, assassinés par le hezbollah,
durch ein neues mandat kann die unprofor aktiv für den schutz der sogenannten „sicheren gebiete" eintreten, deren bedrohung eine schande für die union wäre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nous nous associons expressément au souhait de la commission de réformer les fonds structurels et de s'écarter d'une politique affreusement compliquée qui soutient plus de 5 000 projets individuels en europe.
ich habe einen meiner kollegen von der fraktion der europäischen demokraten - herrn prout glaube ich - den kommissionspräsidenten fragen hören, was er nicht ge sagt hatte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
j'ai été moimême très sensibilisé au sort de ces populations abandon nées et je me rappelle notamment mes séjours en forêt tropicale, parmi les indiens miskitos, qui auraient été affreusement exterminés par les maquis communistes sandinistes.
die behauptung, daß das sozialökonomische wachstum z.b. in den asean-staaten ausschließlich auf „sozial-dum-ping" zurückzuführen sei, ist falsch, unfreundlich und kontraproduktiv.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
alors il rit affreusement, et tout à coup il redevint pâle en considérant le côté le plus sinistre de sa fatale passion, de cet amour corrosif, venimeux, haineux, implacable, qui n’avait abouti qu’au gibet pour l’une, à l’enfer pour l’autre : elle condamnée, lui damné.
nun lachte er fürchterlich auf, und plötzlich erbleichte er wieder, als er die unheimlichste seite dieser verhängnisvollen leidenschaft: dieser zerstörenden, vergifteten, haßerfüllten, unversöhnlichen liebe ins auge faßte, welche für die eine nur zum galgen, für den andern nur zur hölle geführt hatte: sie, die verurtheilt, er, der verdammt war.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: