Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
les effets de ces crises auraient pu être dévastateurs.
acestea ar fi putut avea efecte extrem de perturbatoare.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
les tsunamis et les ouragans sont dévastateurs et bouleversent la vie des personnes démunies partout dans le monde.
tsunami-urile sau uraganele lasă în urmă ravagii și distrug viețile oamenilor săraci de pe tot globul.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
le trafic des espèces sauvages a des effets dévastateurs sur la biodiversité et menace la survie même de certaines espèces.
traficul cu specii sălbatice de faună și floră are un impact devastator asupra biodiversității, amenințând să ducă la extincția unor specii.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
nous devons empêcher que des millions de personnes ne basculent dans la pauvreté extrême en raison des effets dévastateurs du changement climatique.
trebuie să evităm situația în care milioane de oameni ar ajunge să trăiască în condiții de sărăcie extremă din cauza efectelor dezastruoase ale schimbărilor climatice.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
au cours des dix dernières années, la croissance exponentielle du nombre de produits contrefaits ou piratés est devenue un des problèmes les plus dévastateurs que rencontrent les acteurs économiques.
explozia de produse contrafăcute și piratate la nivel mondial a devenit, în ultimii zece ani, unul dintre cel mai dăunătoare fenomene cu care se confruntă lumea internațională a afacerilor.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
bien que la majorité des tentatives d'attentat soient déjouées, lorsqu'elles réussissent, leurs effets sont dévastateurs.
deşi cele mai multe atacuri sunt dejucate, când se produc, efectele acestora sunt devastatoare.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
la plupart des maladies rares touchent des enfants et il s'agit le plus souvent de troubles génétiques dévastateurs entraînant une forte dégradation de la qualité de vie et des décès prématurés.
majoritatea bolilor rare îi afectează pe copii, iar cele mai multe dintre ele sunt boli genetice devastatoare, care reduc considerabil calitatea vieții și duc la moarte prematură.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
au cours des dix dernières années, l’explosion de la contrefaçon et du piratage dans le monde est devenue un des problèmes les plus dévastateurs auxquels doit faire face le commerce international.
În ultimii zece ani, explozia mondială de produse contrafăcute și piratate a devenit una dintre cele mai grave probleme cu care se confruntă mediul de afaceri internațional.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
2.1 le risque de changements climatiques dévastateurs produits par des émissions de plus en plus importantes de gaz à effet de serre constitue l'un des plus grands défis mondiaux du vingt et unième siècle.
2.1 riscul unor schimbări climatice devastatoare determinate de emisiile din ce în ce mai mari de gaze cu efect de seră reprezintă una dintre cele mai mari provocări cu care se confruntă lumea în secolul xxi.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
5.4 le logement social relève d'une réponse concrète et efficace à la volonté de la commission et du conseil de renforcer la gouvernance économique de la zone euro et notamment la surveillance des bulles immobilières et de leurs effets dévastateurs sur les équilibres macroéconomiques et sociaux.
5.4 politica în domeniul locuințelor sociale oferă un răspuns concret și eficace la dorința comisiei și a consiliului de a consolida guvernanța economică a zonei euro, în special a supravegherii bulelor imobiliare și a efectelor dezastruoase ale acestora asupra echilibrelor macroeconomice și sociale.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
il est désormais prouvé qu'une part conséquente des flux d'aide est absorbée par la corruption, ce qui a des effets dévastateurs sur les populations locales et entraîne une perte de confiance des contribuables des pays donateurs.
s-a dovedit deja că o parte consistentă a fluxurilor de ajutoare este anulată de corupţie, cu efecte nimicitoare atât pentru populaţiile locale, cât şi pentru încrederea contribuabililor din ţările donatoare.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
"l'agriculture, le tourisme et l'énergie subiront des dommages dévastateurs et il faut agir sans attendre afin de limiter les coûts économiques, sociaux et humains qui en résulteront à l'avenir".
În opinia comisarului european pentru mediu, stavros dimas, „agricultura, turismul, energia vor înregistra prejudicii devastatoare şi este necesar să se acţioneze de urgenţă pentru reducerea costurilor economice, sociale şi umane care vor apărea în viitor”.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование