Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
réciter la litanie des symptômes sans traiter les causes profondes ne peut être utile à aucune des parties.
Если только перечислять его симптомы, не занимаясь его глубинными причинами, то вряд ли это поможет какой-либо из сторон.
il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
Мы надеемся, что такого рода просвещение выйдет за рамки превратившегося в ритуал повторения рассказов об ужасах Холокоста.
en tout état de cause, la litanie des faits, dont le tchad est injustement accusé par son voisin, est sans réel fondement.
Во всяком случае, совокупность ложных обвинений в адрес Чада, с которыми выступает его сосед, не имеет под собой никаких оснований.
ce projet vient s'ajouter à la litanie des résolutions partisanes produites chaque année par l'assemblée générale.
Проект присоединяется к списку односторонних резолюций, которые ежегодно принимаются Генеральной Ассамблеей.
certains réciteront même toute une litanie de mesures qui ont été adoptées, en particulier par les etats-unis et la fédération de russie.
Кое-кто может даже огласить длинный список принятых мер, особенно Российской Федерацией и Соединенными Штатами.
de façon presque rituelle, la commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.
Комитет был вынужден почти в ритуальной обстановке огласить список неудач, пережитых в течение прошедшего года, все из которых нам и так известны.
- entre 9 h 30 et 9 h 40, un hélicoptère israélien a survolé les zones riveraines du litani et la colline de soujoud à haute altitude.
В период между 09 ч. 30 м. и 09 ч. 40 м. израильский вертолет пролетел на большой высоте над районами вдоль реки Литани и высоты Суджуд.