Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
muer
линять (о животных)
Последнее обновление: 2009-08-10
Частота использования: 1
Качество:
les tribunaux ne doivent pas se muer en forum de représailles.
Суды не должны превращаться в судилища.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
je ne vais pas me muer en procureur, en enquêteur ou en juge.
Я не прокурор, не следователь и не судья.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
associés à une extrême vulnérabilité, ces dangers peuvent se muer en catastrophes.
В условиях острой уязвимости эти опасные явления могут стать бедствиями.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
il appartenait au juge du fond de déterminer si les charges pouvaient se muer en preuves.
Именно судье, рассматривавшему дело по существу, принадлежало право определить, могут ли обвинения превратиться в доказательства.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
il a été rappelé que ces normes devaient se muer en un instrument international juridiquement contraignant relatif au droit au développement.
Было повторено, что эти нормы должны, эволюционируя, найти воплощение в юридически обязывающем документе по праву на развитие.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
cette dernière proposition semble laisser entendre que le groupe de travail devrait se muer en l'instance.
Это последнее предложение, как представляется, подразумевает, что Рабочую группу по коренным народам следует преобразовать в форум.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
nous espérons que le ltte cessera d'être une organisation terroriste pour se muer en une organisation attachée au dialogue et à la démocratie.
Мы надеемся, что ТОТИ трансформируется из террористического движения в силу, которая стремится к диалогу и демократии.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
je prie instamment les parties de saisir cette occasion pour muer leur dialogue actuel en un processus continu et concret en vue d'assurer le succès du processus de paix.
Я настоятельно призываю стороны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы превратить свой текущий диалог в продолжающийся и нацеленный на конкретные результаты процесс, задача которого - доведение мирного процесса до успешного завершения.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
dans un contexte de discrimination et de tensions entre groupes, la lutte pour le pouvoir politique ou pour les ressources peut se muer en lutte pour la survie, où les groupes se dépeignent mutuellement comme des menaces.
На фоне дискриминации и напряженных отношений между группами борьба за политическую власть или необходимые ресурсы может превратиться в экзистенциальную борьбу между группами, в которой одна воспринимает другую как источник угрозы.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
- le statut des normes incluses dans un traité n'est pas immuable dans le temps : une norme relevant du développement progressif peut se muer en une pure codification et, souvent, une > cristallise en une règle de droit international général une norme qui n'avait pas ce caractère au moment de son adoption.
- статус норм, включенных в договор, со временем изменяется: норма, относящаяся к прогрессивно развивающемуся праву, может стать чисто кодификационной нормой, а > нередко превращает в норму общего международного права такую норму, которая не имела подобного характера во время ее принятия.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование