Хорватский
za dom spremni
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
za dom spremni
bereit für zu hause
Последнее обновление: 2022-10-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i to bi jo trebalo za dom boga tvoga i to bi trebalo nabaviti primit æe iz kraljevskih riznica.
auch was mehr not sein wird zum hause deines gottes, das dir vorfällt auszugeben, das laß geben aus der kammer des königs.
a ovo je zakon za dom: navrh gore, sav prostor uokolo, bit æe najsvetija svetinja.
das soll aber das gesetz des hauses sein: auf der höhe des berges, soweit ihr umfang ist, soll das allerheiligste sein; das ist das gesetz des hauses.
lonce, lopate, viljuke i sav pribor za njih napravi od tuèa huram abi kralju salomonu za dom jahvin.
dazu töpfe, schaufeln, gabeln und alle ihre gefäße machte huram, der meister, dem könig salomo zum hause des herrn von geglättetem erz.
i sve srebro i zlato koje skupi po svoj pokrajini babilonskoj s dragovoljnim prinosima koje narod i sveæenici prinesu za dom svoga boga u jeruzalemu.
und allerlei silber und gold, das du finden kannst in der ganzen landschaft babel, mit dem, was das volk und die priester freiwillig geben zum hause ihres gottes zu jerusalem.
hiram naèini lonce, lopate i kotliæe. dovri on sav posao to ga je obavljao kralju salomonu za dom jahvin:
und hiram machte auch töpfe, schaufeln, becken und vollendete also alle werke, die der könig salomo am hause des herrn machen ließ:
zato æe sada na vama biti kletva i nikada neæe nestati meðu vama ropstva: bit æete drvosjeèe i vodonoe za dom boga moga."
darum sollt ihr verflucht sein, daß unter euch nicht aufhören knechte, die holz hauen und wasser tragen zum hause meines gottes.
dva stupa, jedno more i podnoja, to je salomon dao izraditi za dom jahvin. nije moguæe procijeniti koliko je tuèa bilo u svim tim predmetima.
die zwei säulen, das meer und das gestühle, das salomo gemacht hatte zum hause des herrn. es war nicht zu wägen das erz aller dieser gefäße.
dva stupa, jedno more i dvanaest tuèanih volova pod morem, podnoja to je kralj salomon dao izraditi za dom jahvin. nije moguæe procijeniti koliko je tuèa bilo u svim tim predmetima.
die zwei säulen, das meer, die zwölf ehernen rinder darunter und die gestühle, welche der könig salomo hatte lassen machen zum hause des herrn, alles dieses gerätes aus erz war unermeßlich viel.
i gdje god se jo zadrao ostatak toga naroda, neka ga stanovnitvo mjesta u kojima boravi podupre srebrom i zlatom, imanjem i stokom i dragovoljnim prinosima za dom boji u jeruzalemu.'"
und wer noch übrig ist an allen orten, da der fremdling ist, dem sollen helfen die leute seines orts mit silber und gold, gut und vieh, außer dem, was sie aus freiem willen geben zum hause gottes zu jerusalem.
"nadaste se obilju, a gle, malo je; to dovezete kuæi, ja otpuhnem. a zato?" - rijeè je jahve nad vojskama. "zato to je dom moj razvaljen, dok se svaki od vas brine za dom svoj.
denn ihr wartet wohl auf viel, und siehe, es wird wenig; und ob ihr's schon heimbringt, so zerstäube ich's doch. warum das? spricht der herr zebaoth. darum daß mein haus so wüst steht und ein jeglicher eilt auf sein haus.