Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ptice nebeske i ribe morske, i to god prolazi stazama morskim.
ivaan linnut ja meren kalat ja kaiken, mikä meren polkuja kulkee. [8:10] herra, meidän herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
na obalama sjeverne europe uzgajaju se lososi u velikim morskim kavezima.
pohjois-euroopan rannikolla kasvatetaanlohta suurissa häkeissä.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
postupa s ljudima k'o s morskim ribama, k'o s gmazovima to nemaju gospodara!
teet ihmiset samankaltaisiksi kuin meren kalat, kuin matelevaiset, joilla ei ole hallitsijaa?
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
u morskim ekosustavima klimatske će promjene vjerojatno utjecati na geografsku raspodjelu planktona i ribe, na primjer, na promjene vremena proljetnog cvjetanja planktona,štododatnoopterećujejataribaipripadnegospodarskeaktivnosti.
myös meren ekosysteemien sisällä ilmastonmuutokset vaikuttavat todennäköisesti planktonin ja kalojen maantieteelliseen jakaumaan, esimerkkinä kasviplanktonin kevätkukinnan muuttunut ajankohta, mikä lisää paineita kalakannoille ja niihin liittyvälle taloudelliselle toiminnalle.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i reèe bog: "naèinimo èovjeka na svoju sliku, sebi slièna, da bude gospodar ribama morskim, pticama nebeskim i stoci - svoj zemlji - i svim gmizavcima to puze po zemlji!"
ja jumala sanoi: "tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme; ja vallitkoot he meren kalat ja taivaan linnut ja karjaeläimet ja koko maan ja kaikki matelijat, jotka maassa matelevat".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование