Вы искали: sjednávající (Чешский - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Czech

Spanish

Информация

Czech

sjednávající

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Чешский

Испанский

Информация

Чешский

3. "osobou sjednávající transakce v rámci své profese" přinejmenším investiční podnik nebo úvěrová instituce;

Испанский

3)%quot%persona que realice operaciones como profesional%quot%: al menos una sociedad de inversión o una entidad de crédito.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

pro účely čl. 6 odst. 9 směrnice 2003/6/es zajistí členské státy, aby osoby uvedené v čl. 1 bodě 3 výše rozhodly na základě posouzení každého jednotlivého případu, zda existuje závažný důvod pro podezření, že transakce představuje obchodování zasvěcených osob nebo manipulaci s trhem, a zohlednily při tom prvky představující obchodování zasvěcených osob nebo manipulaci s trhem uvedené v čl. 1 až 5 směrnice 2003/6/es, ve směrnici komise 2003/124/es [6], kterou se provádí směrnice evropského parlamentu a rady 2003/6/es, pokud jde o definici a uveřejňování důvěrných informací a definici manipulace s trhem, a v článku 4 této směrnice. aniž je dotčen článek 10 směrnice 2003/6/es, musí osoby sjednávající transakce v rámci své profese dodržovat oznamovací předpisy členského státu, ve kterém mají sídlo nebo ústředí, nebo, v případě pobočky, členského státu, ve kterém se pobočka nachází. oznámení se činí příslušnému orgánu tohoto členského státu.

Испанский

a efectos de la aplicación del apartado 9 del artículo 6 de la directiva 2003/6/ce, los estados miembros velarán por que las personas contempladas en el apartado 3 del artículo 1 decidan para cada caso si existen indicios razonables para sospechar de que una operación utiliza información privilegiada o constituye manipulación de mercado, teniendo en cuenta los elementos que constituyen información privilegiada o manipulación del mercado, como se menciona en los artículos 1 a 5 de la directiva 2003/6/ce, en la directiva de la comisión 2003/124/ce(5) a efectos de aplicación de la directiva 2003/6/ce por lo que se refiere a la definición y publicación de información privilegiada y la definición de manipulación del mercado, así como en el artículo 4 de la presente directiva. sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10 de la directiva 2003/6/ce, las normas de notificación a las que las personas que realicen operaciones como profesionales deberán atenerse serán las del estado miembro en el que tengan su domicilio social o su sede principal o, en caso de una filial, el estado miembro donde ésta esté establecida. la notificación irá dirigida a la autoridad competente de dicho estado miembro.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,033,447 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK