Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
f. faktisk betalningskapacitet
f. betalingsevne
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
har man poli tiskt sett inte mod att genomföra detta måste vi i europa respektera principen om betalningskapacitet.
også inden for parlamentet er vi allerede nået langt med forhandlingerne om forslaget til en reform af de fælles markedsordninger, og jeg spørger mig selv, om der ikke vil være nogle, som vil benytte sig af denne lejlighed til at sige, at vi »bare skal starte forfra, for det sker der ikke noget ved«.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i undantagsfall kan kommissionen på begäran beakta ett företags faktiska betalningskapacitet i en viss ekonomisk kontext och i ett samhällssammanhang.
under særlige omstændigheder kan kommissionen, efter anmodning, tage hensyn til en virksomheds manglende betalingsevne i en given social og økonomisk kontekst.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
för att kommissionen skall sätta ned böterna med hänsyn till företagets faktiska betalningskapacitet räcker det inte med att ett företag har en ogynnsam ekonomisk situation eller går med förlust.
kommissionen nedsætter ikke bøden, blot fordi den fastslår, at virksomheden befinder sig i en ugunstig eller tabsgivende økonomisk situation.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
vad gäller allmänna överväganden anges det i dokumentet att i den mån som det är möjligt beaktas även objektiva uppgifter som den ekonomiska eller finansiella fordel som den som begått överträdelsen fått eller de aktuella företagens betalningskapacitet.
generelt tages der også så vidt muligt hensyn til objektive kriterier, såsom de økonomiske eller finansielle fordele, som de virksomheder, der har begået overtrædelsen måtte have opnået, eller de pågældende virksomheders betalingsevne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dessa åtgärder borde bl.a. innehålla en eventuell översyn av bidragskvoterna, så att dessa så exakt som möjligt tillämpar principen om betalningskapacitet, liksom olika styrmedel för att uppmuntra alla organisationens medlemsstater att full göra sina i stadgan fastställda åtaganden.
i bevidstheden om at de udfordringer, fn står over for, er af universel karakter, tillægger den europæiske union det den allerstørste betydning, at der vedtages foranstalt-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
35. i undantagsfall kan kommissionen på begäran beakta ett företags faktiska betalningskapacitet i en viss ekonomisk kontext och i ett samhällssammanhang. för att kommissionen skall sätta ned böterna med hänsyn till företagets faktiska betalningskapacitet räcker det inte med att ett företag har en ogynnsam ekonomisk situation eller går med förlust. böterna kan sättas ned endast om det finns objektiva bevis för att böter som åläggs på de villkor som fastställs i riktlinjerna för beräkning av böter oåterkalleligen skulle äventyra det berörda företagets ekonomiska bärkraft och leda till att företagets tillgångar förlorade allt värde.
35. under særlige omstændigheder kan kommissionen, efter anmodning, tage hensyn til en virksomheds manglende betalingsevne i en given social og økonomisk kontekst. kommissionen nedsætter ikke bøden, blot fordi den fastslår, at virksomheden befinder sig i en ugunstig eller tabsgivende økonomisk situation. der kan kun ydes bødenedsættelse på grundlag af objektive beviser for, at en bøde, der pålægges i overensstemmelse med de foreliggende retningslinjer, ville medføre ubodelig skade for den pågældende virksomheds levedygtighed og gøre dens aktiver fuldstændig værdiløse.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник: