Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i tyskland: artikel 23 i civilprocesslagen (zivilprozeßordnung).
in germania: l’articolo 23 del codice di procedura civile (zivilprozessordnung),
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
i det fall att parterna inte kan komma överens om lämpliga villkor skall de enligt paragraf 1025 ff i den tyska civilrättslagen (zivilprozeßordnung) i god tid före evenemanget godta ett skiljedomsförfarande.
qualora non raggiungano un accordo sulle condizioni adeguate, le parti convengono di accettare l’arbitrato previsto dall’articolo 1025 e seguenti del codice di procedura civile, con congruo anticipo rispetto alla data in cui si svolge l’evento.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
appellationsdomstolen i düsseldorf (dom av den 29 juli 1997, mål u (kart) 13/97, (p-54/97) fastän en överträdelse av artikel 85 på grund av minskningen av fasta belopp enligt artikel 35 i den tyska socialförsäkringslagen (sozialgesetzbuch eller sgb) hade varit möjlig, fattades inte något interimistiskt beslut eftersom avvägningen av de närvarande intressena visade att risken för ett prejudikat till förmån för sökanden var avgörande (artikel 935 i den tyska civilprocesslagen (zivilprozeßordnung eller zpo)).
corte d'appello di francoforte sul meno, sentenza del 9.9.1997, rif.: u (kart) 58/96, (p-67/96) la ricorrente non può far valere il diritto di avere in consegna prodotti cosmetici destinati ad essere tenuti in deposito, in quanto non ha dimostrato di soddisfare le condizioni imposte ai rivenditori abituali di detti prodotti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: