Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
he replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthi
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
de åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eoru
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terra
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. så framalstrar du bröd ur jorden
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis rege
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
allt som rör sig och har liv skolen i hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omni
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och man skall äta köttet samma natt; det skall vara stekt på eld, och man skall äta det med osyrat bröd jämte bittra örter.
et edent carnes nocte illa assas igni et azymos panes cum lactucis agrestibu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och i hela egyptens land slog haglet ned allt som fanns på marken, både människor och djur; och haglet slog ned alla markens örter och slog sönder alla markens träd.
et percussit grando in omni terra aegypti cuncta quae fuerunt in agris ab homine usque ad iumentum cunctam herbam agri percussit grando et omne lignum regionis confregi
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
jorden frambragte grönska, fröbärande örter, efter deras arter, och träd som efter sina arter buro frukt, vari de hade sitt frö. och gud såg att det var gott.
et protulit terra herbam virentem et adferentem semen iuxta genus suum lignumque faciens fructum et habens unumquodque sementem secundum speciem suam et vidit deus quod esset bonu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dock må stubben med rötterna lämnas kvar i jorden, bunden med kedjor av järn och koppar, bland markens gräs; av himmelens dagg skall han vätas och hava sin lott med djuren bland markens örter.
verumtamen germen radicum eius in terra sinite et alligetur vinculo ferreo et aereo in herbis quae foris sunt et rore caeli tinguatur et cum feris pars eius in herba terra
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
deras invånare blevo maktlösa, de förfärades och stodo med skam. det gick dem såsom gräset på marken och gröna örter, såsom det som växer på taken, och säd som förbrännes, förrän strået har vuxit upp.
et qui sedent in eis humiles manu contremuerunt et confusi sunt facti sunt quasi faenum agri et virens herba tectorum quae arefacta est antequam veniret ad maturitate
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
och gud sade: »frambringe jorden grönska, fröbärande örter och fruktträd, som efter sina arter bära frukt, vari de hava sitt frö, på jorden.» och det skedde så;
et ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et factum est it
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: