Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
när jag nu hörde detta, rev jag sönder min livrock och min kåpa och ryckte av mig huvudhår och skägg och blev sittande i djup sorg.
cumque audissem sermonem istum scidi pallium meum et tunicam et evelli capillos capitis mei et barbae et sedi maeren
därför uppmanar jag eder att taga eder mat; detta skall förhjälpa eder till räddning. ty på ingen av eder skall ett huvudhår gå förlorat.
propter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra quia nullius vestrum capillus de capite peribi
skär av dig ditt huvudhår och kasta det bort, och stäm upp en klagosång på höjderna. ty herren har förkastat och förskjutit detta släkte, som har uppväckt hans vrede.
tonde capillum tuum et proice et sume in directum planctum quia proiecit dominus et reliquit generationem furoris su
och stannade bakom honom vid hans fötter, gråtande, och begynte väta hans fötter med sina tårar och torkade dem med sitt huvudhår och kysste ivrigt hans fötter och smorde dem med smörjelsen.
et stans retro secus pedes eius lacrimis coepit rigare pedes eius et capillis capitis sui tergebat et osculabatur pedes eius et unguento ungueba
och nasiren skall vid ingången till uppenbarelsetältet raka sitt huvud, på vilket han bär nasirtecknet, och taga sitt huvudhår, sitt nasirtecken, och lägga det på elden som brinner under tackoffret.
tunc radetur nazareus ante ostium tabernaculi foederis caesarie consecrationis suae tolletque capillos eius et ponet super ignem qui est subpositus sacrificio pacificoru
och på sjunde dagen skall han raka av allt sitt hår, både huvudhåret och skägget och ögonbrynen: allt sitt hår skall han raka av. och han skall två sina kläder och bada sin kropp i vatten, så bliver han ren.
et die septimo radat capillos capitis barbamque et supercilia ac totius corporis pilos et lotis rursum vestibus et corpor