Вы искали: militon (Эсперанто - Африкаанс)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Afrikaans

Информация

Esperanto

militon

Afrikaans

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Африкаанс

Информация

Эсперанто

intencoj fortikigxas per konsilo; kaj militon oni faru prudente.

Африкаанс

planne kom deur beraadslaging tot stand; voer dan oorlog met goeie oorleg.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

mi estas pacema; sed kiam mi ekparolas, ili komencas militon.

Африкаанс

ek is vredeliewend; maar as ek spreek, is hulle op oorlog uit.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kun pripenso faru militon; kaj venko venas per multe da konsilantoj.

Африкаанс

want deur goeie oorleg kan jy voorspoedig oorlog voer, en die oorwinning is deur die menigte van raadgewers.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

po mil el tribo, el cxiuj triboj de izrael, sendu en militon.

Африкаанс

duisend vir elke stam van al die stamme van israel moet julle na die oorlog stuur.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tie li rompis la sagojn de pafarko, sxildon, glavon, kaj militon. sela.

Африкаанс

ook het in salem sy tent verrys en in sion sy woning.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

por ke eksciu la generacioj de la izraelidoj, por lernigi militon al tiuj, kiuj antauxe ne konis gxin:

Африкаанс

net dat die geslagte van die kinders van israel dit kan weet--om hulle te leer oorlog voer, ten minste die wat daar vroeër nie van geweet het nie:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

sed viaj servantoj, cxiuj armitaj militiste, iros antaux la eternulo en la militon, kiel nia sinjoro diras.

Африкаанс

maar u dienaars, almal wat vir die oorlog gewapen is, sal voor die aangesig van die here na die oorlog oortrek soos my heer gespreek het.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj sub ilia regado estis militistaro el tricent sep mil kvincent povantaj fari militon kun batalkapableco, por helpi al la regxo kontraux la malamiko.

Африкаанс

en onder hulle bevel was 'n leërmag van drie honderd en sewe duisend vyf honderd wat met volle krag oorlog kon voer om die koning te help teen die vyand.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

eksonigu la trumpeton, kaj cxiu armigxu; neniu tamen iros en la militon, cxar mia kolero estas super ilia tuta amaso.

Африкаанс

hulle blaas met die trompet en maak alles klaar, maar niemand trek na die oorlog toe nie; want my toorngloed is oor die hele menigte van die land.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

el la zebulunidoj, militkapablaj, kaj irantaj en militon kun cxiaj bataliloj, estis kvindek mil, por envicigxi en konkordo;

Африкаанс

van sébulon wat op kommando moet uittrek, toegerus vir oorlog met allerhande krygswapens, vyftig duisend aaneengesluit, en nie met 'n dubbele hart nie;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj mi vidis la beston, kaj la regxojn de la tero kaj iliajn armeojn, kunigitajn, por fari militon kontraux la sidanta sur la cxevalo kaj kontraux lia armeo.

Африкаанс

en ek het die dier en die konings van die aarde en hulle leërs versameld gesien, om oorlog te voer teen hom wat op die perd sit, en teen sy leër.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

la profetoj, kiuj de antikva tempo estis antaux mi kaj antaux vi, profetis al multaj landoj kaj al grandaj regnoj militon, malfelicxon, aux peston.

Африкаанс

die profete wat daar voor my en voor jou gewees het, van ouds af, het geprofeteer teen magtige lande en teen groot koninkryke van oorlog en onheil en pes.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

arangxu militon kontraux sxi; levigxu, ni iru en tagmezo. ho ve al ni! cxar baldaux vesperigxos, etendigxas la ombroj de vespero.

Африкаанс

heilig die oorlog teen haar! staan op, en laat ons optrek op die middag! wee ons, want die dag gaan verby, want die aandskaduwees word langer!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj david diris:mi jxuras per la eternulo, ke nur la eternulo lin frapos; aux venos lia tago kaj li mortos, aux li iros en militon kaj pereos.

Африкаанс

verder sê dawid: so waar as die here leef, sekerlik sal die here hom slaan, òf sy dag sal kom dat hy sterwe, òf hy sal aftrek in die geveg en omkom!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

se iu antaux nelonge edzigxis, li ne iru en militon, kaj oni nenion metu sur lin; li restu libera en sia domo dum unu jaro, kaj li gajigu sian edzinon, kiun li prenis.

Африкаанс

as 'n man pas getroud is, hoef hy nie op kommando uit te trek nie, en hulle moet hom in geen enkele opsig iets oplê nie; een jaar lank moet hy vry wees vir sy huis en aan sy vrou wat hy geneem het, vreugde verskaf.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

okazis en tiu tempo, ke la filisxtoj kolektis sian militistaron, por militi kontraux izrael. kaj ahxisx diris al david:sciu, ke vi iros kun mi en la militon, vi kaj viaj viroj.

Африкаанс

en toe die filistyne in dié dae hulle leër versamel vir oorlog om teen israel te veg, sê agis vir dawid: jy moet goed verstaan dat jy met my saam in die leër moet uittrek, jy en jou manne.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

amacja kunvenigis la judojn, kaj starigis ilin laux patrodomoj, laux milestroj kaj centestroj, cxiujn jehudaidojn kaj benjamenidojn; kaj li kalkulis ilin, la havantajn la agxon de dudek jaroj kaj pli, kaj li trovis, ke ili prezentas la nombron de tricent mil viroj elektitaj, povantaj iri en militon kaj teni lancon kaj sxildon.

Африкаанс

en amásia het juda bymekaar laat kom en hulle opgestel volgens die families, volgens die owerstes oor duisend en volgens die owerstes oor honderd, die hele juda en benjamin, en hy het hulle gemonster van twintig jaar oud en daarbo, en bevind dat hulle drie honderd duisend uitgesoektes was wat op kommando moes uittrek, wat spies en skild hanteer.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,760,936,600 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK