Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ili defalis kaj perfidigxis, kiel iliaj patroj, returnigxis, kiel malfidinda pafarko;
de faldt fra, var troløse som deres fædre, svigtede som en slappet bue,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kiam li estis mortiganta ilin, tiam ili lin eksercxis, returnigxis kaj fervore vokis dion;
når han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om gud,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
al tiu niaj patroj ne volis esti obeemaj, sed forpusxis lin, kaj returnigxis en sia koro al egiptujo,
hvem vore fædre ikke vilde adlyde, men de stødte ham fra sig og vendte sig med deres hjerter til Ægypten, idet de sagde til aron:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sed moseo vokis ilin, kaj returnigxis al li aaron kaj cxiuj cxefoj de la komunumo, kaj moseo ekparolis al ili.
men moses kaldte på dem, og da vendte aron og alle menighedens Øverster tilbage til ham, og moses talte til dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj la danidoj foriris sian vojon. kaj mihxa vidis, ke ili estas pli fortaj ol li; kaj li returnigxis kaj revenis en sian domon.
dermed drog daniterne deres vej, og da mika så, at de var ham for stærke, vendte han om og begav sig tilbage til sit hus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tiam li levigxis kaj frapis la filisxtojn, gxis lia mano lacigxis kaj alrigidigxis al la glavo; kaj la eternulo donis grandan helpon en tiu tago, kaj la popolo returnigxis post li nur por rabakiri.
holdt han stand og huggede ned blandt filisterne, til hans hånd blev træt og klæbede fast ved sværdet; herren gav dem den bag en stor sejr. så vendte folket tilbage og fulgte ham, kun for at plyndre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj mi returnigxis, kaj mi vidis cxiujn premojn, kiuj estas farataj sub la suno:kaj jen estas larmoj de prematoj, kaj ne ekzistas por ili konsolanto; kaj perforteco de la mano de iliaj premantoj, kaj ne ekzistas por ili konsolanto.
fremdeles så jeg al den undertrykkelse, som sker under solen; jeg så de undertryktes tårer og ingen trøstede dem; de led vold af deres undertrykkeres hånd, og ingen trøstede dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: