Вы искали: mangxajxon (Эсперанто - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Maori

Информация

Esperanto

mangxajxon

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Маори

Информация

Эсперанто

kaj cxiuj mangxis la saman spiritan mangxajxon;

Маори

a i kai ratou i te kai kotahi, he mea wairua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

la leonidoj krias pri rabakiro, por peti de dio sian mangxajxon.

Маори

ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te atua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxar per ili li jugxas la popolojn kaj donas ankaux mangxajxon abunde.

Маори

ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxar la orelo esploras la parolon, kiel la palato gustumas la mangxajxon.

Маори

e whakamatau ana hoki te taringa i te kupu, e pera ana me ta te mangai ki te reka o te kai

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

la orelo esploras ja la parolon, kaj la palato gustumas al si la mangxajxon.

Маори

he teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

la montoj alportas al gxi mangxajxon, kaj cxiuj bestoj de la kampo tie ludas.

Маори

he pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

forsendu ilin, por ke ili iru en la cxirkauxajn kampojn kaj vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon.

Маори

tonoa atu ratou kia haere ki nga whenua, ki nga kainga i tetahi taha, i tetahi taha, ki te hoko kai ma ratou

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ili diris al li: ne, mia sinjoro! viaj sklavoj venis, por acxeti mangxajxon.

Маори

a ka mea ratou ki a ia, kahore, e toku ariki, engari i haere mai au pononga ki te hoko kai

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

donante al li monon, ne postulu de li procentojn, kaj donante al li mangxajxon, ne postulu gxian pligrandigon.

Маори

kaua tau moni e hoatu ki a ia hei mea whakatuputupu, kaua ano hoki au kai e hoatu ki a ia, me te whakaaro ano ki tetahi whakanuinga ake

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

tiam jesuo diris al ili:infanoj, cxu vi havas ian mangxajxon? ili respondis al li:ne.

Маори

na ko te meatanga a ihu ki a ratou, e tama ma, kahore a koutou kai? ka whakahokia e ratou ki a ia, kahore

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

alportu al mi cxasajxon kaj faru por mi bongustan mangxajxon, kaj mi mangxos, kaj mi benos vin antaux la eternulo antaux mia morto.

Маори

mauria mai tetahi kai maku, ka taka ai i tetahi kai reka maku, kia kai ahau, kia manaaki ai ahau i a koe i te aroaro o ihowa, kei mate ahau

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li envenigis lin en sian domon, kaj li donis mangxajxon al la azenoj; kaj ili lavis siajn piedojn kaj mangxis kaj trinkis.

Маори

na mauria ana e ia ki tona whare, a hoatu ana he kai ma nga kaihe: a horoia ana e ratou o ratou waewae, kai ana, inu ana

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj oni kolektu la tutan mangxajxon de tiuj venontaj bonaj jaroj, kaj oni amasigu mangxeblan grenon en la urboj sub la disponon de faraono, kaj oni gxin konservu.

Маори

kia kohia hoki nga kai katoa o enei tau pai e haere ake nei, kia amitia mai hoki he witi ki raro i te ringa o parao, kia tohungia ano hoki he kai i roto i nga pa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj faru por mi bongustan mangxajxon, kian mi amas, kaj alportu al mi, kaj mi gxin mangxos, por ke mia animo vin benu, antaux ol mi mortos.

Маори

ka taka ai i tetahi kai reka maku, hei taku i pai ai, ka mau mai ai ki ahau kia kai ahau; kia manaaki ai toku wairua i a koe i mua o toku matenga

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj al cxiuj bestoj de la tero kaj al cxiuj birdoj de la cxielo kaj al cxiuj rampajxoj sur la tero, kiuj havas en si vivan animon, la tutan verdan herbajxon kiel mangxajxon. kaj farigxis tiel.

Маори

a kua hoatu ano e ahau nga otaota matomato katoa hei kai ma nga kararehe katoa o te whenua, ma nga manu katoa o te rangi, ma nga mea katoa hoki e ngokingoki ana i runga i te whenua kei roto nei i a ratou he wairua ora: a ka oti

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

barzilaj estis tre maljuna; li havis la agxon de okdek jaroj. li donadis mangxajxon al la regxo, kiam cxi tiu estis en mahxanaim, cxar li estis homo tre bonstata.

Маори

na he koroheke rawa a paratirai, e waru tekau ona tau: nana i atawhai te kingi i tona nohoanga ki mahanaima; he tangata nui rawa hoki ia

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ankaux li faris bongustan mangxajxon kaj alportis al sia patro, kaj diris al sia patro: levigxu, mia patro, kaj mangxu la cxasajxon de via filo, por ke via animo min benu.

Маори

kua oti ano hoki i a ia tetahi kai reka te taka, a kawea ana ki tona papa, na ka mea ki tona papa, kia ara ake toku papa ki te kai i te mea i hopukia mai e tana tama, kia manaaki ai tou wairua i ahau

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj el la pasto, kiun ili elportis el egiptujo, ili bakis macajn platpanojn, cxar gxi ankoraux ne fermentis; cxar ili estis elpelitaj el egiptujo kaj ne povis prokrasti, kaj ili ecx ne pretigis al si mangxajxon.

Маори

a tunua iho e ratou etahi taro rewenakore i te paraoa pokepoke i maua atu e ratou i ihipa, kahore hoki i rewenatia; no te mea hoki i peia ratou i ihipa, kihai hoki i ahei te noho iho, kihai hoki ratou i taka i te o mo ratou

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

(dum li ankoraux ne foriris,)iru al gedalja, filo de ahxikam, filo de sxafan, kiun la regxo de babel starigis kiel estron super la urboj de judujo, kaj restu kun li inter la popolo; aux kien placxas al vi iri, tien iru. kaj la estro de la korpogardistoj donis al li mangxajxon kaj donacon kaj forliberigis lin.

Маори

kiano ia i hoki noa, ka mea tera, kati, hoki atu ki a keraria tama a ahikama, tama a hapana, kua meinga hoki ia e te kingi o papurona hei kawana mo nga pa o hura, a ka noho ki a ia i roto i te iwi; mau ranei e haere ki te wahi e tau ana ki tau ti tiro, kia haere ki reira. na ka homai e te rangatira o nga kaitiaki he o mona, me tetahi hakari, a tukua ana ia kia haere

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,122,039 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK