Вы искали: tõlgendamisest (Эстонский - Голландский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Dutch

Информация

Estonian

tõlgendamisest

Dutch

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Голландский

Информация

Эстонский

nÄide kaupade pÄritolureeglite ebaÜhtlasest tÕlgendamisest

Голландский

voorbeeld van inconsistente uitleg van oorsprongsregels

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

see kriitika tuleneb minu arvates vaidlustatud kohtuotsuse osaliselt ekslikult tõlgendamisest.

Голландский

deze kritiek berust mijns inziens op een ten dele onjuiste lezing van het bestreden arrest.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

käesoleva lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse pooltevaheliste konsultatsioonidega.

Голландский

over eventuele geschillen inzake de uitlegging of de toepassing van de overeenkomst wordt door de partijen overleg gepleegd.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse osaliste vahel diplomaatilisel teel.

Голландский

geschillen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van deze overeenkomst worden langs diplomatieke weg opgelost tussen de partijen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:

Эстонский

lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse lepingu poolte vahel diplomaatilisel teel.

Голландский

geschillen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van deze overeenkomst worden langs diplomatieke weg tussen de partijen opgelost.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:

Эстонский

lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse lepingupoolte vahel diplomaatilisel teel.artikkel 9

Голландский

indien een van de partijen de in de voorgaande artikelen neergelegde verplichtingen niet nakomt, heeft de andere partij het recht om deze overeenkomst te beëindigen met inachtneming van een opzeggingstermijn van één maand.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

esimese väite kolmas osa, mis tuleneb õiguskindluse ja õiguspärase ootuse kaitse põhimõtete vääralt tõlgendamisest

Голландский

het derde onderdeel van het eerste middel ontleend aan een onjuiste uitlegging van het rechtszekerheids- en het vertrouwensbeginsel.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

komisjon on siiski teadlik, et liikmesriikidel on kõnealuste õigusaktide tõlgendamisest ja jõustamisest erinevad arusaamad.

Голландский

de commissie is zich er echter van bewust dat de lidstaten er verschillende zienswijzen op nahouden met betrekking tot de interpretatie en handhaving van deze wetgeving.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

agentuuri, ühenduse või riigi taotluse korral konsulteeritakse käesoleva kokkuleppe tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevates küsimustes.

Голландский

op verzoek van de organisatie, de gemeenschap of een staat wordt overleg gepleegd over elk vraagstuk voortvloeiende uit de uitlegging of de toepassing van deze overeenkomst.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

hinnang peab lähtuma kõnealuste sätete põhjalikust tõlgendamisest vastavalt nende õiguslikule alusele ning eÜ asutamislepingu artiklites 43 ja 49 sätestatud põhivabadustele.

Голландский

daarin wordt het beginsel uiteengezet dat er geen inherente strijdigheid bestaat tussen de uitoefening van grondrechten en de fundamentele vrijheden die zijn neergelegd in het eg-verdrag en dat geen van deze rechten boven de andere gaat(31).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

lepinguosalised peavad ükskõik kumma lepinguosalise taotluse korral konsultatsioone mis tahes küsimuses, mis tuleneb käesoleva lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest.

Голландский

op verzoek van één van beide partijen wordt door hen overleg gepleegd over iedere vraag die voortvloeit uit de interpretatie of toepassing van deze overeenkomst.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

kui lepinguosaline leiab, et takistused kaupade liikumisele tulenevad teise lepinguosalise kehtivatest eeskirjadest või nende tõlgendamisest, kohaldamisest või rakendamisest;

Голландский

wanneer een partij bij de overeenkomst van oordeel is dat de bestaande voorschriften van een andere partij bij de overeenkomst of de interpretatie, de toepassing of het beheer van die voorschriften een belemmeringen vormen voor het goederenverkeer;

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

kõik käesoleva lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused ühelt poolt ühe või mitme liikmesriigi või ühenduse ja teiselt poolt ühe või mitme akv riigi vahel esitatakse ministrite nõukogule.

Голландский

ieder geschil betreffende de interpretatie of toepassing van deze overeenkomst tussen een of meer lidstaten van de gemeenschap enerzijds, en een of meer acs-staten anderzijds, wordt aan de raad van ministers voorgelegd.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

kõnealune arvamuste erinevus on tingitud dinp toime ( spongiosis hepatis ) tõlgendamisest, mida on jälgitud katseloomade maksarakkudes toksilisuse uuringute käigus.

Голландский

in toxiciteitsonderzoek met dinp op proefdieren werd schade aan levercellen (spongiosis hepatis) geconstateerd en de meningen verschillen over de interpretatie van de gegevens.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

tollinõude kohta on rumeenia esitanud ammendava teabe, kust ilmneb, et nõue kuulutati siseriiklikus kohtus põhjendamatuks: nõue tulenes siseriiklike õigusnormide ebaõigest tõlgendamisest ja kohaldamisest.

Голландский

betreffende de douanevordering heeft roemenië doorslaggevende informatie verschaft die uitwijst dat de vordering door een roemeense rechter ongegrond is verklaard: de vordering was ontstaan door een onjuiste uitleg en toepassing van nationale wetgeving.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

lisaks on mõned liikmesriigid kõnealuse sätte sõnastuse üle võtnud sõna-sõnalt ja neis jurisdiktsioonides sõltub küsimus, kas kolmandate isikute poolt keskpankadele antud tagatis on kaitstud, tõlgendamisest.

Голландский

daarnaast hebben sommige lidstaten de formulering van de betreffende bepaling letterlijk omgezet, en is het afhankelijk van interpretatie of in deze rechtsgebieden door dergelijke derden aan centrale banken gestelde zekerheden zijn beschermd.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

1. lepinguosalised peavad ühe või teise lepinguosalise taotluse korral viivitamata nõu mis tahes küsimuses, mis tuleneb käesoleva lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest. kõik käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamisega seotud vaidlused lahendatakse lepinguosaliste rahumeelsete konsultatsioonide teel.

Голландский

1. de partijen bespreken, op verzoek van een van hen, onmiddellijk alle kwesties die voortkomen uit de interpretatie of toepassing van deze overeenkomst. alle geschillen betreffende de interpretatie of de toepassing van deze overeenkomst worden in der minne geschikt tussen de partijen.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

leides, et tema menetluses oleva kohtuasja lõpptulemus sõltub kn-i grupi 64 rubriikide ja märkuste tõlgendamisest, otsustas vestre lansdret menetluse peatada ja esitada euroopa kohtule järgmised eelotsuse küsimused:

Голландский

aangezien het vestre landsret van oordeel is dat de uitkomst van het bij hem aanhangige geding afhangt van de uitlegging van de posten en de aantekeningen op hoofdstuk 64 van de gn, heeft het de behandeling van de zaak geschorst en het hof de volgende prejudiciële vragen gesteld:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

1. jaanuari 2000, mis oli liikmesriikide hindade tasakaalustamise saavutamiseks viimane kuupäev, mis nähtub direktiivi 96/19 põhjenduste 5 ja 20 ning direktiivi 90/388 artikli 4c koostoimes tõlgendamisest.

Голландский

toelaatbaar indien zij plaatsvindt na 1 januari 2000, de uiterste datum, zoals blijkt uit de punten 5 en 20 van de considerans van richtlijn 96/19, alsmede artikel 4 quater van richtlijn 90/388, gelezen in hun onderlinge samenhang, wat het in evenwicht brengen van de tarieven door de lidstaten betreft.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

( 6 ) hoiuste kaasamise korrektsel määratlemisel « tuleb juhinduda kaitstavate säästude ulatuse küsimusest ning « krediiditegevuse » tunnuste tõlgendamisest , arvestades selliseid riske , mida peetakse oluliseks hoiuste tagasimaksmise kaitse suhtes .

Голландский

„leidraad voor een passende uitleg van het in ontvangst nemen van deposito 's is de vraag welke spaartegoeden bescherming behoeven en de interpretatie van de kenmerken van „kredietwerkzaamheden » in het licht van de risico 's die significant geacht worden in termen van de bescherming of het opeisen van deposito 's .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,694,091 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK