Вы искали: rahastamiskokkulepetes (Эстонский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Greek

Информация

Estonian

rahastamiskokkulepetes

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Греческий

Информация

Эстонский

“2. hankemenetlused tuleb sätestada artiklis 166 sätestatud rahastamiskokkulepetes, toetuslepingus või toetuse andmise otsuses. ”

Греческий

(104) Στον τίτλο iv του μέρους ΙΙ, η επικεφαλίδα του κεφαλαίου 4 αντικαθίσταται ως εξής:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

abi saavate kolmandate riikide poolt detsentraliseeritud halduse korras kohaldatavad toetusmenetlused sätestatakse artiklis 166 osutatud rahastamiskokkulepetes. need sätted põhinevad esimese osa vi jaotises kehtestatud eeskirjadel.”

Греческий

Οι εφαρμοστέες διαδικασίες ως προς τις επιδοτήσεις στην αποκεντρωμένη διαχείριση από τη δικαιούχο τρίτη χώρα καθορίζονται στις χρηματοδοτικές συμβάσεις στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 166. Οι σχετικές διατάξεις βασίζονται στους κανόνες που εκτίθενται στον τίτλο vi του μέρους Ι.”

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 6
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

kõikides käesoleva määruse alusel sõlmitud lepingutes ja rahastamiskokkulepetes nähakse eelkõige ette, et komisjon ja kontrollikoda võivad kontrollida kohapeal ja artikli 4 lõikes 1 nimetatud partnerite peakontoris vastavalt komisjoni sätestatud üldisele korrale, mis põhineb kehtivatel eeskirjadel, eelkõige euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatava finantsmääruse sätetel.

Греческий

1. Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη, το αργότερο εντός μηνάς μετά τη λήψη της απόφασης για τις δράσεις και τα σχέδια που ενέκρινε, αναφέροντας τα ποσά, το χαρακτήρα τους, τη δικαιούχο χώρα και τους αφορώμενους εταίρους.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

(48) seoses välismeetmetega peaks selgitama, et kolmandate riikide kohaldatavad toetusmenetlused tuleb detsentraliseeritud haldamise korral täpsustada nende riikidega sõlmitud rahastamiskokkulepetes. sellega seadustatakse kehtiv tava.(49) seoses euroopa talitustega peaks haldamise lihtsustamiseks tegema institutsioonidele võimalikuks delegeerida eelarvevahendite käsutaja volitused nende vastavatesse eelarveosadesse kirjendatud assigneeringute haldamiseks edasi institutsioonidevaheliste euroopa talituste juhatajatele. muutmata sealjuures nende sisu, peaks finantsmääruse artiklid 171, 173 ja 176 pisut ümber struktureerima, et selgitada talituste juhatajatele delegeeritud eelarvevahendite käsutaja volituste edasivolitamist.

Греческий

6) Στο άρθρο 12 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:"Ωστόσο, σε δεόντως τεκμηριωμένες εξαιρετικές περιπτώσεις οι πιστώσεις για τους σκοπούς της βοήθειας αντιμετώπισης κρίσεων και για τις επιχειρήσεις ανθρωπιστικής βοήθειας είναι δυνατόν να δεσμεύονται από τις 15 Δεκεμβρίου εκάστου οικονομικού έτους έναντι των πιστώσεων που προβλέπονται για το επόμενο οικονομικό έτος. Οι δεσμεύσεις αυτές δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνουν το ένα τέταρτο των πιστώσεων της αντίστοιχης γραμμής του τελευταίου εγκεκριμένου προϋπολογισμού."

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 6
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,945,311 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK