Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
uurimise käigus ilmnesid veel olulised moonutused seoses taotluse esitaja suhtes kehtiva maakasutusõigusega, millest lähtudes järeldati, et maakasutusõigus ei vasta turumajanduse tingimustele.
ferner förderte die untersuchung erhebliche verzerrungen in bezug auf die bodennutzungsrechte des antragstellers zutage, die nicht mit marktwirtschaftlichen verhältnissen in einklang stehen.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
seoses teise kriteeriumiga väitis taotluse esitaja, et ta vastab rahvusvaheliste raamatupidamisstandardite nõuetele, ning seoses kolmanda kriteeriumiga esitas ta märkused ja selgitused komisjoni tõstatatud küsimuste kohta, mis olid seotud maksuskeemi ja maakasutusõigusega.
der antragsteller brachte in bezug auf das zweite kriterium vor, er halte die internationalen rechnungslegungsgrundsätze ein, und übermittelte in bezug auf das dritte kriterium anmerkungen und erläuterungen zu seiner besteuerung und zur frage der bodennutzungsrechte.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
sisuliselt tuleb küsida, millised oleksid maakasutusõigusega seotud „kehtivad turutingimused” asjaomastes hiina provintsides, kui seal oleks toimiv turumajandus, ja kõik tõendid osutavad, et need oleksid väga sarnased taiwani tingimustega.
tatsächlich geht es um die frage, welche herrschenden marktbedingungen im bereich der landnutzungsrechte in den betroffenen chinesischen provinzen vorlägen, wenn das land eine funktionierende marktwirtschaft wäre; auf der grundlage aller vorgelegten beweise ist davon auszugehen, dass sie sehr ähnlich wie in taiwan ausfallen würden.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество: