Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ey elçi !
ey peygamber !
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
lutu da elçi göndərdik .
lut ' u da ( gönderdik ) .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
biz onu dünyada elçi seçdik .
biz onu dünyada nübüvvetle müşerref kılıp seçtik .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
o , bir elçi və peyğəmbər idi .
aynı zamanda peygamber olan bir elçiydi .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
biz nuhu öz xalqına elçi göndərdik .
andolsun , biz nuh ' u kavmine elçi gönderdik .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
biz elçi göndərməmiş heç kəsə əzab vermirdik .
[ 35,18 ; 29,13 ; 16,25 ; 67,8-9 ; 39,70-71 ; 35,37 ]
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
xeyr , o elçi onlara haqqı gətirmişdir .
aksine o , kendilerine hakkı getirmiştir .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
allah onu İsrail oğullarına bir elçi edəcəkdir .
İsrailoğulları ’ na elçi kılacak .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
həqiqətən o , seçilmiş bir elçi və peyğəmbər idi .
gerçekten o allah tarafından ihlâsa erdirilen bir kul idi , resul ve nebî idi .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Əgər allah elçi göndərmək istəsəydi , mələklər göndərərdi .
allah dilemiş olsaydı melekler indirirdi . İlk atalarımızdan beri böyle birşey işitmedik .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
allah səni hələ müsəlmanlara qoşulmamış başqalarına da elçi göndərmişdir .
onlardan başkalarına da -ki henüz onlara katılmamışlardır- kitap ve hikmeti öğretmek üzere , peygamberi gönderen allah ' tır .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
biz musanı möcüzlərimizlə və aydın bir dəlillə elçi göndərdik –
and olsun ki musa ' yı firavun ve erkanına mucizelerimizle , apaçık bir delil ile gönderdik . firavun ' un buyruğuna uydular , oysa firavun ' un buyurduğu sağduyuya uygun değildi .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
bizim elçi göndərdiyimiz qullarımız haqqında bu sözümüz əzəldən deyilmişdi :
and olsun ki , peygamber kullarımıza söz vermişizdir .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
firon dedi : “ sizə göndərilmiş bu elçi , sözsüz ki , dəlidir ! ”
( fir ' avn ) : " size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir " dedi .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование