Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
por jezusi ende nuk kishte arritur në fshat, por ndodhej në vendin ku marta e kishte takuar.
men jesus var endnu ikke kommen til landsbyen, men var på det sted, hvor martha havde mødt ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pastaj, pas tre vjetësh, u ngjita në jeruzalem për të takuar pjetrin dhe ndenja me të pesëmbëdhjetë ditë.
drog heller ikke op til jerusalem, til dem, som før mig vare apostle, men jeg drog bort til arabien og vendte atter tilbage til damaskus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
moisiu, prifti eleazar dhe të gjithë prijësit e asamblesë dolën për t'i takuar jashtë kampit.
men moses, præsten eleazar og alle menighedens Øverste gik dem i møde uden for lejren,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kur arriti nga jeruzalemi për të takuar mbretin, ky i tha: "pse nuk erdhe me mua, mefibosheth?".
da han nu kom fra jerusalem for at gå kongen i møde, sagde kongen til ham: "hvorfor fulgte du mig ikke, mefibosjet?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kështu moisiu doli për të takuar vjehrrin e tij, u përkul dhe e puthi; pyetën njëri tjetrin për shëndetin e tyre, pastaj hynë në çadër.
da gik moses sin svigerfader i møde, bøjede sig for ham og kyssede ham; og da de havde hilst på hinanden, gik de ind i teltet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mbreti kishte vënë si roje të portës kapitenin në krahun e të cilit mbështetej; por populli e shkeli pranë portës dhe ai vdiq, ashtu si kishte thënë njeriu i perëndisë, kur i foli mbretit që kishte zbritur për ta takuar.
kongen havde overdraget høvedsmanden, til hvis arm han støttede sig, tilsynet med porten, men folket trådte ham ned i porten, så han døde, således som den guds mand havde sagt, dengang kongen kom ned til ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ai dërgoi lajmëtarë edhe në tërë manasin, i cili u thirr gjithashtu që t'i shkonte pas; dërgoi lajmëtarë edhe te fiset e asherit, të zabulonit dhe të neftalit, të cilët u nisën për të takuar të tjerët.
og da han sendte bud ud i hele manasse, fylkede de sig også om ham; og han sendte bud ud i aser, zebulon og naftali, og de drog op før at møde fjenderne.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: