Вы искали: ta ha zemren (Албанский - Шведский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Албанский

Шведский

Информация

Албанский

ta ha zemren

Шведский

puss

Последнее обновление: 2022-06-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Албанский

te ha zemren

Шведский

att äta upp hjärtat

Последнее обновление: 2022-06-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Албанский

ta ha

Шведский

ta ha.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Албанский

ta ha loqken e zemren e shpirtin

Шведский

die heuschrecke und das herz und die seele zu essen

Последнее обновление: 2020-09-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Албанский

ta ha karin

Шведский

ta ah karin

Последнее обновление: 2022-09-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Албанский

atëherë ai u tha atyre: ''kam pasur dëshirë të madhe ta ha këtë pashkë bashkë me ju, para se të vuaj,

Шведский

och han sade till dem: »jag har högeligen åstundat att äta detta påskalamm med eder, förrän mitt lidande begynner;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Албанский

pastaj më përgatit një gjellë të shijshme nga ato që më pëlqejnë dhe sillma, që unë ta ha dhe shpirti im të të bekojë para se të vdes".

Шведский

red sedan till åt mig en smaklig rätt, en sådan som jag tycker om, och bär in den till mig till att äta, på det att min själ må välsigna dig, förrän jag dör.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Албанский

"më sill gjah dhe më përgatit një gjellë të shijshme, që unë ta ha dhe të të bekoj në prani të zotit, para se të vdes".

Шведский

'hämta mig villebråd och red till åt mig en smaklig rätt, på det att jag må äta och sedan välsigna dig inför herren, förrän jag dör.'

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Албанский

engjëlli i zotit iu përgjegj manoahut me këto fjalë: "edhe sikur të më mbash nuk do ta ha ushqimin tënd; por në rast se ti dëshiron të bësh një olokaust, ofroja zotit". (manoahu nuk e dinte se ai ishte engjëlli i zotit).

Шведский

men herrens ängel svarade manoa: »om du ock håller mig kvar, skall jag dock icke äta av din mat; men om du vill tillreda ett brännoffer, så offra detta åt herren.» ty manoa förstod icke att det var herrens ängel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,782,002,298 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK