Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
it is in no way a reflection of what i do.
هو ليس إنعكاساً بما اقوم به
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
as it were a supermarket.
فتُصبح "أسواقاً كبيرة".
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
this is a reflection of what you turned me into.
هذا إنعكاس، بالذي حوّلتني إليه.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
they were a reflection of my feelings, and it was like losing a child.
لقد كانت تمثل إنعكاساً لمشاعري وكانت أشبه بفقدان طفل
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
respecting the independence of the mass media was important and mass media were a reflection of society.
وقالت إن احترام استقلال وسائط الإعلام من الأهمية بمكان وإن وسائط الإعلام هي انعكاس للمجتمع.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
but that is a reflection of what this economic paradigm calls for.
وهذا هو الإختلال بحد ذاته. ولكنه انعكاس لما
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
don't forget to write a reflection of what you did wrong.
لا تنس كتابة تقرير عن الخطأ الذي ارتكبتيه
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
and dreams are a reflection of what's going on in our subconscious.
والأحلام هي مجرد انعكاس عم الذي يحصل في اللا وعي.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
this defence is of particular importance in relation to legal persons as it is a reflection of organizational fault.
ولهذا الدفع أهمية خاصة فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين، إذ إنِّه يعبِّر عن الخطأ المؤسسي.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
he flyeth, as it were a shadow and never continueth in one stay.
كان يطير كما لو كان شبحا, ولم يستمر فى مكان واحد
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
of all thy people i have become as it were a monster unto many.
لجميع شعبك ، أصبحتُ كمـا لو كانت علي وحوش عديدة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
after all, these were not ideas that we had come up with on our own, but rather were a reflection of what we heard iraqis telling us.
فهذه الآراء لم تكن على أية حال من بنات أفكارنا، وإنما كانت انعكاساً لما سمعناه من العراقيين أنفسهم.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
these results were a reflection of each employer's human resource needs and compensation policies.
وقال إن تلك النتائج كانت انعكاسا ﻻحتياجات كل صاحب عمل من العمالة ولسياساتهم من ناحية اﻷجور.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
the dialogue among civilizations, in this sense, is not an expression of hopes, but a reflection of the world as it is.
إن الحوار بين الحضارات، بهذا المعنى، ليس تعبيرا عن آمال، بل هو انعكاس للعالم كما هو.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
every delegation might not be completely happy with the final product, but it is a reflection of what we call consensus, as you, mr. president, have pointed out.
وقد لا يكون كل وفد من الوفود راضياً تماماً على المنتج النهائي، بيد أنه يعكس ما نسميه توافق الآراء، مثلما تفضلتم بالإشارة إليه سيدي الرئيس.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
the commission noted that the utilization patterns across the system were a reflection of the organizations' programme needs.
وتﻻحظ اللجنة أن نمط استخدام هذا البدل في مؤسسات المنظومة يختلف باختﻻف اﻻحتياجات البرنامجية للمنظمة.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
it was noted that the reports of the office for internal oversight services, however critical, were a reflection of the capacity of the united nations to address internal management deficiencies.
وأشير إلى أن تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإن كانت ناقدة، فهي تجسد قدرة الأمم المتحدة على معالجة عيوب الإدارة الداخلية.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:
bearing that in mind, the figures provided in the briefing were a reflection of how the organization functioned or, in more ways than one, was forced to malfunction.
وإذا ما أخذ هذا الأمر في الحسبان، فإن الأرقام المقدمة خلال الإحاطة تعكس الكيفية التي تشتغل المنظمة وفقها، أو في العديد من الحالات، كيف تُجبر المنظمة على سوء الاشتغال.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
a famous latin american statesman once said, referring to another international organization, that that organization was nothing more than a reflection of what countries wanted it to be.
وكما قال أحد الساسة في أمريكا اللاتينية، ذات مرة، في معرض الإشارة إلى منظمة دولية أخرى، إن تلك المنظمة ليست أكثر من انعكاس لما تريدها البلدان أن تكون.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
after all, these were not ideas that we had come up with on our own, but rather were a reflection of what we heard iraqis telling us. did they believe that it was a faithful reflection?
فلم تكن هذه الآراء من بنات أفكارنا، قبل كل شيء، إنما كانت انعكاساً لما سمعناه من العراقيين أنفسهم.