Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
each country must establish its own priorities in balancing these objectives.
وعلى كل بلد أن يرسي أولوياته الخاصة عند الموازنة بين هذه اﻷهداف.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
but when the mayor needed help in balancing the budget, they refused.
لكن حين طلب العمدة توازن الميزانية , قاموا بالرفض
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
the work of the international law commission in balancing all these issues has been commendable.
وأثني على العمل الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي في الموازنة بين جميع هذه المسائل.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
these would allow men and women flexibility in balancing domestic and professional commitments.
ومن شأن ذلك أن يمنح الرجال والنساء المرونة في تحقيق التوازن بين الالتزامات المنزلية والمهنية.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
andorra and madagascar noted women's difficulties in balancing working life with family responsibilities.
ولاحظ كل من أندورا ومدغشقر المصاعب التي تواجه النساء في الموازنة بين الحياة العملية والمسؤوليات الأسرية.
the report reflects the continuing progress achieved in balancing transparency with the efficient workings of the council.
ويعكس التقرير تقدما مستمرا في تحقيق التوازن بين مراعاة الشفافية والحرص على كفاءة أداء المجلس.
predictable funding would afford the office more flexibility in balancing its expenditure across different activities and regions.
وسيعطي التمويل الذي يمكن التنبؤ به المكتب المزيد من المرونة لموازنة نفقاته بين مختلف الأنشطة والمناطق.
when negotiating a policy instrument, they may be strategic in balancing the ambitiousness of a commitment against its enforceability.
ولدى التفاوض في صك يتصل بالسياسات، قد تنزع الدول إلى اتخاذ مسلك استراتيجي في الموازنة بين طموح الالتزام وإمكانية تنفيذه.
alternatively, they may be strategic in balancing the ambitiousness of a commitment against the extent to which it can be enforced.
وبدلاً من ذلك، قد تنزع الدول إلى اتخاذ مسلك استراتيجي في الموازنة بين طموح الالتزامات وإمكانية تنفيذها.
110. singapore's diverse society poses a challenge in balancing social harmony with the preservation of individual rights.
110- يطرح تنوع المجتمع السنغافوري تحدياً يتمثل في التوفيق بين الوئام الاجتماعي وصون حقوق الأفراد.
generally, in such instances, the principle of equitable and reasonable utilization remained the guiding criterion in balancing the interests at stake.
وعلى العموم، في حاﻻت كهذه، يبقى مبدأ اﻻنتفاع المنصف والمعقول هو المعيار الذي يهتدى به في توازن المصالح المعنية ".
the peacebuilding commission has a critical role to play in balancing both sides of that equation and in accelerating post-conflict peacebuilding and recovery.
ولدى لجنة بناء السلام دور حاسم تقوم به في حفظ توازن كلا طرفي تلك المعادلة، وفي تسريع بناء السلام والتعافي بعد الصراع.
(f) to develop and implement policies on work/life issues to assist staff in balancing professional and personal lives.
(و) تطوير وتنفيذ سياسات تتعلق بمسائل تتعلق بعمل الموظف وحياته في وقت واحد لمساعدة الموظفين على تحقيق التوازن بين حياتهم الشخصية والمهنية.
cycling into the future: the pudukkottai experience. in balancing the load: women, gender and transport, fernando and porter.
ركوب الدراجة نحو المستقبل: تجربة بودوكوتاي: في موازنة العبء: المرأة ونوع الجنس والنقل fernando and porter.
“the solution lies in balancing between responsibility and freedom, between market laws and public social responsibility represented by the modern state.”
إن الحل يكمن في تحقيق التوازن بين المسؤولية والحرية، بين قوانين السوق والمسؤولية المجتمعية العمومية التي تمثلها الدولة الحديثة.
22. challenges continue to exist in balancing the field operations of unhcr in relation to refugees, returnees and internally displaced persons (idps).
22- وتظل التحديات قائمة في موازنة العمليات الميدانية للمفوضية فيما يتصل باللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً.
while these acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities.
وبينما يؤثر هذا الصكان بشكل إيجابي على السلطة التشريعية والقضاء وصنع السياسات وتفكير الجمهور، فإن التوتر لا يزال قائماً فيما يتعلق بالموازنة بين الحقوق والواجبات.
the institute also made noteworthy progress in balancing the gender ratio of its beneficiaries: the overall female-to-male ratio now stands at 51:49.
وقد أحرز المعهد أيضا تقدما ملحوظا في تحقيق التوازن بين الجنسين في صفوف المستفيدين منه: فنسبة الإناث إلى الذكور تبلغ الآن إجمالا 49:51.
(b) the following shortcomings, which compound at the policy level the difficulties in balancing short-term priorities and long-term goals, need to be addressed:
(ب) يجب التصدي لأوجه القصور التالية، التي تؤدي على صعيد السياسة العامة إلى تزايد الصعوبات التي تعترض تحقيق التوازن بين الأولويات القصيرة الأجل والأهداف الطويلة الأجل:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.