Вы искали: in balancing (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

in balancing

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

each country must establish its own priorities in balancing these objectives.

Арабский

وعلى كل بلد أن يرسي أولوياته الخاصة عند الموازنة بين هذه اﻷهداف.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

but when the mayor needed help in balancing the budget, they refused.

Арабский

لكن حين طلب العمدة توازن الميزانية , قاموا بالرفض

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

the work of the international law commission in balancing all these issues has been commendable.

Арабский

وأثني على العمل الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي في الموازنة بين جميع هذه المسائل.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

these would allow men and women flexibility in balancing domestic and professional commitments.

Арабский

ومن شأن ذلك أن يمنح الرجال والنساء المرونة في تحقيق التوازن بين الالتزامات المنزلية والمهنية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

moreover, britain and germany are natural allies in balancing the statist tendencies of france.

Арабский

*** untranslated ***

Последнее обновление: 2020-12-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

andorra and madagascar noted women's difficulties in balancing working life with family responsibilities.

Арабский

ولاحظ كل من أندورا ومدغشقر المصاعب التي تواجه النساء في الموازنة بين الحياة العملية والمسؤوليات الأسرية.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the report reflects the continuing progress achieved in balancing transparency with the efficient workings of the council.

Арабский

ويعكس التقرير تقدما مستمرا في تحقيق التوازن بين مراعاة الشفافية والحرص على كفاءة أداء المجلس.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

predictable funding would afford the office more flexibility in balancing its expenditure across different activities and regions.

Арабский

وسيعطي التمويل الذي يمكن التنبؤ به المكتب المزيد من المرونة لموازنة نفقاته بين مختلف الأنشطة والمناطق.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

when negotiating a policy instrument, they may be strategic in balancing the ambitiousness of a commitment against its enforceability.

Арабский

ولدى التفاوض في صك يتصل بالسياسات، قد تنزع الدول إلى اتخاذ مسلك استراتيجي في الموازنة بين طموح الالتزام وإمكانية تنفيذه.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

alternatively, they may be strategic in balancing the ambitiousness of a commitment against the extent to which it can be enforced.

Арабский

وبدلاً من ذلك، قد تنزع الدول إلى اتخاذ مسلك استراتيجي في الموازنة بين طموح الالتزامات وإمكانية تنفيذها.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

110. singapore's diverse society poses a challenge in balancing social harmony with the preservation of individual rights.

Арабский

110- يطرح تنوع المجتمع السنغافوري تحدياً يتمثل في التوفيق بين الوئام الاجتماعي وصون حقوق الأفراد.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

generally, in such instances, the principle of equitable and reasonable utilization remained the guiding criterion in balancing the interests at stake.

Арабский

وعلى العموم، في حاﻻت كهذه، يبقى مبدأ اﻻنتفاع المنصف والمعقول هو المعيار الذي يهتدى به في توازن المصالح المعنية ".

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

the peacebuilding commission has a critical role to play in balancing both sides of that equation and in accelerating post-conflict peacebuilding and recovery.

Арабский

ولدى لجنة بناء السلام دور حاسم تقوم به في حفظ توازن كلا طرفي تلك المعادلة، وفي تسريع بناء السلام والتعافي بعد الصراع.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

(f) to develop and implement policies on work/life issues to assist staff in balancing professional and personal lives.

Арабский

(و) تطوير وتنفيذ سياسات تتعلق بمسائل تتعلق بعمل الموظف وحياته في وقت واحد لمساعدة الموظفين على تحقيق التوازن بين حياتهم الشخصية والمهنية.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

cycling into the future: the pudukkottai experience. in balancing the load: women, gender and transport, fernando and porter.

Арабский

ركوب الدراجة نحو المستقبل: تجربة بودوكوتاي: في موازنة العبء: المرأة ونوع الجنس والنقل fernando and porter.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

“the solution lies in balancing between responsibility and freedom, between market laws and public social responsibility represented by the modern state.”

Арабский

إن الحل يكمن في تحقيق التوازن بين المسؤولية والحرية، بين قوانين السوق والمسؤولية المجتمعية العمومية التي تمثلها الدولة الحديثة.

Последнее обновление: 2020-05-11
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

22. challenges continue to exist in balancing the field operations of unhcr in relation to refugees, returnees and internally displaced persons (idps).

Арабский

22- وتظل التحديات قائمة في موازنة العمليات الميدانية للمفوضية فيما يتصل باللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

while these acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities.

Арабский

وبينما يؤثر هذا الصكان بشكل إيجابي على السلطة التشريعية والقضاء وصنع السياسات وتفكير الجمهور، فإن التوتر لا يزال قائماً فيما يتعلق بالموازنة بين الحقوق والواجبات.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

the institute also made noteworthy progress in balancing the gender ratio of its beneficiaries: the overall female-to-male ratio now stands at 51:49.

Арабский

وقد أحرز المعهد أيضا تقدما ملحوظا في تحقيق التوازن بين الجنسين في صفوف المستفيدين منه: فنسبة الإناث إلى الذكور تبلغ الآن إجمالا 49:51.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

(b) the following shortcomings, which compound at the policy level the difficulties in balancing short-term priorities and long-term goals, need to be addressed:

Арабский

(ب) يجب التصدي لأوجه القصور التالية، التي تؤدي على صعيد السياسة العامة إلى تزايد الصعوبات التي تعترض تحقيق التوازن بين الأولويات القصيرة الأجل والأهداف الطويلة الأجل:

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,801,728,501 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK