Вы искали: it contracted (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

it contracted

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

- how was it contracted?

Арабский

- هل يتقلص حجمه بعد ذلك؟

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

it contracted with local accounting firms for the projects not covered by the undp audit plan.

Арабский

وتعاقد مع مؤسسات المحاسبة المحلية فيما يتعلق بالمشاريع التي لا تغطيها خطة مراجعة الحسابات التي ينفذها "برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ".

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

the reason why his symptoms disappeared when we came here was because it contracted to protect itself.

Арабский

السبب الذي جعل أعراضه تختفي عندما جئنا إلى هنا هي أن الطفيلي تقلص لحماية نفسه

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

it contracted out a defined amount of wind and biomass energy and small hydro-energy.

Арабский

وأجرت مقاولة بشأن إنتاج مقدار محدد من الطاقة الهوائية وطاقة الكتلة الأحيائية وقدر صغير من الطاقة المائية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the claimant did not submit any evidence to establish that it contracted or otherwise committed to purchase the boxes before 2 august 1990.

Арабский

ولم يقدم صاحب المطالبة أي دليل يثبت أنه تعاقد أو ارتبط بصورة أخرى على شراء الصناديق قبل 2 آب/أغسطس 1990.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

42. oda continued to be negatively affected by the global crisis in 2012 as it contracted by 4 per cent in real terms compared with 2011.

Арабский

42 - وظلت المساعدة الإنمائية الرسمية تتأثر سلبا بالأزمة العالمية في عام 2012 حيث تقلصت بنسبة 4 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة مع عام 2011.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the world food programme is working to ensure that its contracted food transporters receive comprehensive hiv prevention services.

Арабский

ويتخذ برنامج الأغذية العالمي تدابير لضمان حصول المتعاقدين في مجال نقل الأغذية على خدمات شاملة للوقاية من الفيروس.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

although unicef is rarely involved in mine clearance, it contracted an ethiopian army team to clear mines around schools and health centres to permit their reopening.

Арабский

وعلى الرغم من أن اليونيسيف نادرا ما تشترك في إزالة اﻷلغام، فإنها تعاقدت مع فريق تابع للجيش اﻻثيوبي ﻹزالة اﻷلغام حول المدارس والمراكز الصحية، بغية السماح بإعادة فتحها.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

iraq further states that a-n-d should seek compensation from the third party that it contracted with based on the terms and conditions of that contract.

Арабский

(ب) يقول العراق أيضاً إنه ينبغي لشركة a-n-d أن تطلب تعويضاً من الطرف الثالث الذي تعاقدت معه استناداً إلى أحكام وشروط ذلك العقد.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

in this case, the panel finds that the claimant has fulfilled the directness requirement by establishing that the party with whom it contracted was acting on behalf of an iraqi end-user .

Арабский

وفي هذه الحالة يرى الفريق أن صاحب المطالبة قد استوفى شرط الصلة المباشرة بإثباته أن الكيان الذي تعاقد معه يتصرف بالوكالة عن المستفيد النهائي العراقي(38).

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

in addition, it has extended the pay equity exercise to its contracted workers, i.e., childcare workers, transition house workers, and home care workers.

Арабский

بالإضافة إلى ذلك، وسعت نطاق عمليتها للإنصاف في الأجور لتشمل العمال المتعاقدين، مثل العاملين في مجال رعاية الأطفال، والعاملين في خدمة المنازل الانتقالية، والعاملين في الرعاية المنزلية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

prior to iraq's invasion and occupation of kuwait, it contracted with the overseas estate department of the british foreign and commonwealth office to perform construction works at the british embassy in kuwait.

Арабский

وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، تعاقدت الشركة مع قسم الشؤون الخارجية بوزارة الخارجية والكومنولث البريطانية للقيام بأعمال بناء في السفارة البريطانية في الكويت.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

in this regard, section 15.02.01 of the procurement manual stipulates that a letter of agreement may be issued provided that it is not more expensive than the cost that would be borne by the organization if it contracted commercially for such services.

Арабский

وفي هذا الصدد، ينص الفرع 15-2-1 من دليل المشتريات على أنه يجوز طرح طلبات التوريد بشرط عدم ارتفاع تكلفتها عن التكلفة التي قد تتحملها المنظمة في حالة تعاقدها تجاريا للحصول على تلك الخدمات.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

11. during the reporting period, the united nations mine action service, its contracted teams and a unisfa demining platoon continued operations in support of both unisfa and the work of humanitarian agencies.

Арабский

11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة والأفرقة المتعاقدة معها وفصيلة إزالة الألغام التابعة للقوة، عملياتها لدعم القوة وعمل الوكالات الإنسانية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

tpl states that, on 14 september 1983, as part of a consortium, it contracted to build a pharmaceutical plant for kuwait pharmaceutical industries company ( "kpic ") in the shabhan industrial area in kuwait.

Арабский

305- تفيد لافوري أنها، تعاقدت في 14 أيلول/سبتمبر 1983 لبناء مصنع للأدوية للشركة الكويتية لصناعة الأدوية في منطقة شهبان الصناعية بالكويت وذلك بصفتها جزءاً من مجموعة شركات.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

in such cases, it is incumbent upon the claimant-seller to demonstrate that the entity with whom it contracted was acting on behalf of an iraqi end-user and that the loss resulting from the interruption of the contract was itself the direct result of iraq's invasion and occupation of kuwait.

Арабский

وفي هذه الحالات يجب على صاحب المطالبة البائع أن يثبت أن الكيان الذي تعاقد معه يتصرف بالوكالة عن المستفيد النهائي العراقي، وأن الخسارة الناجمة عن توقف تنفيذ العقد هي نفسها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت(33).

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,029,834,569 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK