Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
women are treated as such for centuries.
يتم التعامل مع المرأة على هذا النحو لعدة قرون.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
that painting could also act as such a doorway.
قد تكون تلك اللوحة تعمل أيضاً كبوابة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
it must be the wrongful act as such which continues.
(33) r.i.a.a., vol. ii, p.
Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:
however, the adoption of measures to realize other rights in the covenant will not in itself act as a substitute for the creation of social security schemes.
بيد أن اعتماد تدابير لإعمال الحقوق التي يضمنها العهد لا يشكل بحد ذاته بديلاً عن إنشاء نُظم الضمان الاجتماعي.
all of these issues are cornerstones of social development and are increasingly recognized as such for economic development as well.
وتشكل هذه القضايا جميعا أركانا أساسية للتنمية الاجتماعية ويُسلم بها بصورة متزايدة على أنها أركان أساسية للتنمية الاقتصادية أيضا.
the national congress is studying a bill to regulate the institution of pension funds, as such, for public servants.
ويدرس الكونغرس الوطني حاليا مشروع قانون لتنظيم إنشاء صناديق معاشات تكون مخصصة لموظفي القطاع العام.
competent authority means any national body or authority designated or otherwise recognized as such for any purpose in connection with these regulations.
تعني "السلطة المختصة " أي هيئة أو سلطة وطنية تعين أو يعترف بها على نحو آخر بهذه الصفة ﻷي غرض يتصل بهذه الﻻئحة.
46. the committee had learned that certain disturbed areas were no longer considered as such for the purposes of a number of restrictive laws.
٦٤- وبينت في مجال مختلف تماماً أن اللجنة علمت أن بعض مناطق اﻻضطرابات لم تعد تعتبر مناطق اضطرابات ﻷغراض تطبيق بعض القوانين التقييدية.
the report makes clear that austria has no provisions criminalising terrorist acts as such in its current law.
يوضح التقرير أن النمسا ليس لديها أحكام تجرم الأعمال الإرهابية في حد ذاتها في القانون الحالي.
this period should be long enough for the court to determine that the couple have cohabited as man and wife and presented themselves to the world as such for a reasonably long period.
وينبغي أن تكون هذه الفترة طويلة بما يكفي لأن تقرر المحكمة أن الزوجين تعايشا كزوج وزوجة وقدما نفسيهما للعالم على هذا النحو لفترة طويلة بصورة معقولة.