Вы искали: unshaken (Английский - Арабский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

unshaken

Арабский

غير مزعزع

Последнее обновление: 2022-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Английский

father brendan's faith is still unshaken.

Арабский

إيمان الأب (بريندان) لم يتزعزع

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

"the unshaken heart of well-rounded truth".

Арабский

القلب الغير مهتز" "للحقيقة المدورة بشكل كامل

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

our national consensus and resolve to fight extremism and terrorism remains unshaken.

Арабский

وتوافق آرائنا وعزمنا الوطنيان على مكافحة التطرف والإرهاب يبقيان ثابتَين.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

we can only succeed by showing that our commitment is long-term and that our resolve is unshaken.

Арабский

ولن يتسنى لنا النجاح ما لم نظهر أن التزامنا التزام طويل الأمد وعزمنا لا يتزعزع.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

little christophe was unshaken and stayed with his dead mother for almost two weeks, without telling anybody.

Арабский

(كريستوف) الصغير كان ثابتاً وبقىمع جثةأمه ... . لمدةإسبوعينتقريباً..

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

for its part, japan reiterates its unshaken commitment to the mdgs, focusing in particular on health and education.

Арабский

واليابان، من جانبها، تؤكد التزامها الثابت بالأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الصحة والتعليم بصورة خاصة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

our determination to fight it must remain unshaken and that is why we welcome the establishment of an executive directorate of the counter-terrorism committee.

Арабский

ولا بد أن يظل عزمنا على مكافحتها ثابتاً، ولهذا السبب، نرحب بإنشاء إدارة تنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

despite its recent humanitarian challenges, its resolve remained unshaken and it was counting on the support and assistance of the international community to help root out those menaces from its soil.

Арабский

ولم تزعزع الصعوبات التي تعرض لها في الآونة الأخيرة على المستوى الإنساني عزيمته، وتعتمد باكستان على الدعم والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لمساعدتها على القضاء على هذه التهديدات التي يواجهها على أرضه.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

however bitter this loss is, and however hard for the long path of peace, we express again our unshaken belief that the peace process in the middle east will continue unharmed.

Арабский

ومهما بلغت هذه الخسارة من مرارة، ومهما كانت مشقتها على درب السﻻم الطويل، فإننا نعرب مرة أخرى عن إيماننا الراسخ بأن عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط ستستمر غير منقوصة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

since mr. pierre de coubertin founded the modern olympic games at the end of the 19th century, the peoples of the world have remained unshaken in their resolve to pursue the olympic ideal.

Арабский

ومنذ أن بدأ السيد بيير دي كوبرتان الألعاب الأولمبية الحديثة في نهاية القرن التاسع عشر، وشعوب العالم لا يتزعزع تصميمها على السعي نحو تحقيق المثل الأعلى الأولمبي.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

this most brutal form of collective punishment by the occupying power of the palestinian civilian population, which undoubtedly amounts to a war crime, has thus far been unaffected and unshaken by international expressions of concern and calls for cessation.

Арабский

وهذا النوع الوحشي من العقاب الجماعي الذي تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال على السكان المدنيين الفلسطينيين، والذي يرقى بلا شك إلى جريمة حرب، لم يتأثر ولم يهتز حتى الآن من تعبير المجتمع الدولي عن قلقه إزاء هذا العقاب ومطالبته بالكف عنه.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

but my government remains unshaken in its belief that the price we have paid and are continuing to pay for our involvement in united nations peace-keeping operations would have been worthwhile if we have contributed towards making the world a safer place.

Арабский

إﻻ أن حكومـة بﻻدي لم يتزعزع إيمانها بأن الثمن الذي دفعنـــــاه وما زلنا ندفعه بمشاركتنا في عمليات اﻷمم المتحــــدة لحفظ السلم لم يذهب سدى إن كنا قد ساهمنا في جعل العالم مكانا أكثر أمنا.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

mr. fruchtbaum (grenada): please know, mr. chairman, that my delegation's confidence in you and in your skills remains unshaken.

Арабский

السيد فروختباوم (غرينادا) (تكلم بالانكليزية): نرجو أن تعلموا يا سيدي الرئيس أن ثقة وفدي بكم وبمهاراتكم لا تزال كما هي لا تتزعزع.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

as we commemorate the end of the transatlantic slave trade and honour the memory of those who died in the middle passage or in the resistance and revolt against enslavement, our resolve to value human life, regardless of colour, sex or creed, remains unshaken.

Арабский

وفيما نحتفل بنهاية تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، ونحيي ذكرى أولئك الذين ماتوا في منتصف الطريق أو في المقاومة والثورة ضد الاستعباد، يبقى عزمنا ثابتا على تقدير حياة الإنسان، بغض النظر عن اللون أو الجنس أو الدين.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

in all cases, we have an unshaken, deep belief that our people will be able to restore their inalienable rights, to establish their independent state, with jerusalem (al-haram al-sharif) as its capital, and consequently to participate integrally and effectively in the realization of a just, permanent and comprehensive peace in the middle east.

Арабский

وفي كل اﻷحـوال، لدينــا إيـمان عميـق ﻻ يــتزعزع بـأن شعبنا ســوف يتمكــن من استعادة كافــة حقوقــه غير القابــلة للتصــرف، وسيتــمكن مـن إقامــة دولــته المســتقلة وعاصمتــها القدس الشــريف، وسيتــمكن بالتالي من اﻹسـهام بشــكل أســاسي وفــعال في تحقيق الســﻻم العــادل والدائم والشــامل في منــطقة الشرق اﻷوسط.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,257,443 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK