Вы искали: narrow escape from trouble friendship (Английский - Африкаанс)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Afrikaans

Информация

English

narrow escape from trouble friendship

Afrikaans

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Африкаанс

Информация

Английский

narrow escape

Африкаанс

noue ontkoming

Последнее обновление: 2014-09-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

a narrow escape

Африкаанс

n noue ontkoming

Последнее обновление: 2020-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

english essay 'my narrow escape

Африкаанс

afrikaans opstel 'my noue ontkoming

Последнее обновление: 2020-01-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

essay of 60 words about a narrow escape

Африкаанс

love

Последнее обновление: 2023-03-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

give us help from trouble: for vain is the help of man.

Африкаанс

wie sal my bring in die versterkte stad? wie kan my lei tot in edom?

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

i would hasten my escape from the windy storm and tempest.

Африкаанс

kyk, ek sou ver wegvlug; ek sou vernag in die woestyn! sela.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

the rabbit a hole in the ground and escape from the people and go it family. but the man would not quit so the rabbit and is family

Африкаанс

die haas maak 'n gat in die grond en ontsnap van die mense en gaan dit familie. maar die man sou nie die konyn ophou nie en is familie

Последнее обновление: 2020-09-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. selah.

Африкаанс

u is 'n skuilplek vir my; u bewaar my vir benoudheid; u omring my met vrolike gesange van bevryding. sela.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

Африкаанс

hy wat sy mond en sy tong bewaar, bewaar sy siel van benoudhede.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

a constant source of water is important to capybaras, who retreat into murky waters to escape from predators like jaguars, anacondas, caimans, pumas, ocelots, and harpy eagles.

Африкаанс

'n konstante bron van water is belangrik vir kapybaras, wat in die donker water terugtrek om van roofdiere soos jaguars, anacondas, caimans, pumas, ocelots en harpiese arende te ontsnap.

Последнее обновление: 2020-05-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and i find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth god shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

Африкаанс

en ek het iets uitgevind bitterder as die dood: die vrou wat strikke is, haar hart nette, haar hande boeie; hy wat goed is voor die aangesig van god, sal van haar vryraak, maar die sondaar word deur haar gevang.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

so shall it be with all the men that set their faces to go into egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that i will bring upon them.

Африкаанс

ja, al die manne wat hulle aangesig gerig het om na egipte te trek om daar as vreemdelinge te vertoef, sal sterwe deur die swaard, die hongersnood en die pes; en daar sal vir hulle niemand wees wat vryraak of ontvlug van die onheil wat ek oor hulle bring nie.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and david said unto all his servants that were with him at jerusalem, arise, and let us flee; for we shall not else escape from absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.

Африкаанс

het dawid aan al sy dienaars wat by hom in jerusalem was, gesê: maak klaar en laat ons vlug, want daar sal vir ons geen ontkoming wees voor absalom uit nie! maak gou om weg te kom, sodat hy ons nie miskien gou inhaal en onheil oor ons bring en die stad met die skerpte van die swaard verslaan nie.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,782,144,885 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK