Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
but the wrongdoers persist in denying the truth.
a nevjernici samo poriču.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
man is indeed extremely prone to denying the truth.
uistinu, čovjek je nezahvalnik.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
taste, then, this chastisement for your denying the truth.
zato iskusite kaznu što ne vjerujete!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
indeed, those who are bent on denying the truth reject it --
naprotiv, oni koji ne vjeruju - poriču,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
proclaim a grievous punishment to those who are bent on denying the truth.
a nevjernike obraduj kaznom nesnosnom!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
if you persist in denying the truth how will you escape the day that will turn the children's hair grey.
kako ćete se, ako ostanete nevjernici, sačuvati dana koji će djecu sijedom učiniti?!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
when jesus found them denying the truth, he said, "who will help me in the cause of god?"
pa pošto spozna isa od njih nevjerovanje, reče: "ko su pomagači moji allahu?"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
those who are bent on denying the truth and on turning others away from the path of god have strayed far from the right path.
oni koji neće da vjeruju i koji od allahova puta odvraćaju daleko su zalutali.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
but in the end i seized those who were bent on denying the truth and how terrible was my punishment.
i ja sam onda kažnjavao one koji nisu vjerovali, a kakva je samo bila kazna moja!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and [as for] those who are bent on denying the truth of our revelations, they are the people of the left hand,
a oni koji ne vjeruju u ajete naše, oni će biti drugovi lijeve strane,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
a time will surely come when those who are bent on denying the truth will wish that they had surrendered themselves to god,
zažaliće nevjernici često što nisu postali muslimani.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
we have displayed for mankind in this quran every kind of similitude, but most people insist on denying the truth.
a doista smo čovječanstvu iznijeli u ovom kur'anu od svakog primjera (ponešto), pa većina svijeta odbija (sve), osim nevjerstva.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
"they have decided that they will change the facts on the ground without waiting for the turkish government."
"oni su odlučili da mijenjaju činjenice na terenu bez čekanja na tursku vladu."
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and they who are bent on denying the truth speak thus of the truth when it comes to them, "this is clearly nothing but plain sorcery!"
a govore koji ne vjeruju za istinu, pošto im je došla: "ovo je samo sihr očiti."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and so that he might cut off a portion of those who are bent on denying the truth or abase them so that they might be turned back frustrated.
da bi odsjekao dio onih koji ne vjeruju ili ih suzbio, pa da se okrenu razočarani.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
on that day, those who were bent on denying the truth and disobeyed the messenger will wish that the earth were made level above them. they will not be able to hide anything from god.
tog dana jedva bi dočekali oni koji nisu vjerovali i koji su se protiv poslanika dizali da je nad njima zemlja poravnana; a od allaha neće moći nijednu riječ sakriti.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
as an example to those who are bent on denying the truth, god cited the wife of noah and the wife of lot, who were married to two of our righteous servants, but who betrayed them.
allah navodi primjer za one koji ne vjeruju: ženu nuhovu i ženu lutovu. bile su pod dvojicom robova, od robova naših pravednih, pa su ih prevarile.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
for god seeks to punish them through these things in the life of this world, so that their souls shall depart while they are still denying the truth.
allah hoće da ih njima kazni na ovome svijetu i da skončaju kao nevjernici.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
but as for those who are bent on denying the truth, destruction will be their lot, and [god] will make their deeds come to nothing.
a oni koji ne vjeruju - pa, propast njima, a učiniće zaludnim djela njihova.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and it is he who has endowed you with life and it is he who causes you to die, and it is he who will then resurrect you. man is indeed extremely prone to denying the truth.
on vam daje život i zatim će vam ga oduzeti i poslije vas opet oživiti; a čovjek je, zaista, nezahvalan!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: