Вы искали: little david from scotland (Английский - Валлийский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Welsh

Информация

English

little david from scotland

Welsh

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Валлийский

Информация

Английский

little david

Валлийский

dai bach

Последнее обновление: 2022-08-22
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

my understanding is that they are second-hand units , maybe from scotland

Валлийский

yr wyf yn deall mai unedau ail-law yw'r rhain , o'r alban , o bosibl

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

the data from scotland suggests that the business birth rate is an important influence on job creation

Валлийский

mae'r data o'r alban yn awgrymu bod y gyfradd dechrau busnesau yn ddylanwad pwysig ar greu swyddi

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

i met representatives from scotland and all the farming unions in wales and i have met other farmers as well

Валлийский

cyfarfûm â chynrychiolwyr o'r alban a'r holl undebau ffermio yng nghymru a chyfarfûm â ffermwyr eraill hefyd

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

secretaries of this government have only attended two meetings of the council of ministers while secretaries from scotland have attended 18 meetings

Валлийский

dim ond dau gyfarfod o gyngor y gweinidogion y mae ysgrifenyddion y llywodraeth hon wedi eu mynychu tra bod ysgrifenyddion o'r alban wedi mynychu 18 cyfarfod

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

david davies : if the first minister feels that it is wrong for somebody who comes from england to represent wales , what does he think of somebody from scotland representing england ?

Валлийский

david davies : os teimla'r prif weinidog nad yw'n briodol i rywun a ddaw o loegr gynrychioli cymru , beth yw ei farn am rywun o'r alban yn cynrychioli lloegr ?

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

a recent british medical association report gave new impetus to calls from scotland , ireland and london for controls of smoking in public places

Валлийский

rhoddwyd hwb newydd mewn adroddiad diweddar gan y gymdeithas feddygol brydeinig i'r galwadau oddi wrth yr alban , iwerddon a llundain am reolaethau ar ysmygu mewn mannau cyhoeddus

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

in the light of this situation , i take the opportunity to welcome the news from scotland today , that as from september tuition fees will be abolished

Валлийский

yn wyneb y sefyllfa hon , cymeraf y cyfle i groesawu'r newyddion o'r alban heddiw , y diddymir ffïoedd hyfforddi o fis medi

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

i am fairly sure that , in line with what alun said , we have learnt from scotland and have acted slightly differently , and slightly better in my opinion

Валлийский

yr wyf yn eithaf sicr , yn unol â'r hyn a ddywedodd alun , ein bod wedi dysgu oddi wrth yr alban ac wedi gweithredu ychydig yn wahanol , ac ychydig yn well yn fy marn i

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

our situation is different from scotland's , where there is a clear , narrow border and a clear integrity of service north of that border

Валлийский

mae'n sefyllfa ni'n wahanol i eiddo'r alban , lle ceir ffin glir , gul a chyfanrwydd gwasanaeth clir i'r gogledd o'r ffin honno

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

a decision will be taken by the minister who will hope to get his colleagues from scotland , wales and northern ireland on board and if not , well , the decision is taken

Валлийский

fe wneir penderfyniad gan y gweinidog a fydd yn gobeithio cael cydsyniad ei gyd-weithwyr o'r alban , cymru , a gogledd iwerddon , ac os na chaiff , wel , fe wnaed y penderfyniad

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

i echo elin jones's point on the movement of animals from scotland and northern england through infected areas , which is causing concern and i welcome what the minister said on that

Валлийский

ategaf bwynt elin jones ar symud anifeiliaid o'r alban a gogledd lloegr drwy ardaloedd heintus , sydd yn achosi pryder a chroesawaf yr hyn a ddywedodd y gweinidog ar hynny

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

going back to paragraph 19 , we have to ask to what extent are those decisions taken by uk cabinet ministers now binding on cabinet ministers from scotland , wales and northern ireland ? that concerns me

Валлийский

gan fynd yn ôl at baragraff 19 , rhaid inni ofyn i ba raddau y mae'r penderfyniadau hynny a wneir gan weinidogion y cabinet prydeinig yn rhwymo gweinidogion cabinet yn yr alban , cymru a gogledd iwerddon ? mae hynny'n peri pryder i mi

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

jonathan morgan : do you have any plans to invite professor andrew cubie from scotland to visit you so that you may gain a fuller understanding of the benefits of an inquiry into student financial support ?

Валлийский

jonathan morgan : a ydych yn bwriadu gwahodd yr athro andrew cubie o'r alban i ymweld â chi fel y gallwch ddeall yn well fanteision cynnal ymchwiliad i gefnogaeth ariannol i fyfyrwyr ?

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

it is also clear in terms of the figures -- which are no different , david , from the figures that we have quoted in the past -- that we would be spending less than 5 per cent of the total prescription budget to fund this

Валлийский

mae hefyd yn amlwg o ran y ffigurau -- nad ydynt yn wahanol , david , i'r ffigurau a nodwyd gennym yn y gorffennol -- y byddem yn gwario llai na 5 y cant o gyfanswm y gyllideb presgripsiynau i ariannu hyn

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

as we know from scotland's experience , implementing free residential care will result in the loss of attendance allowance , which could result in £14 million being lost from the assembly's budget to the treasury

Валлийский

fel y gwyddom oddi wrth brofiad yr alban , bydd gweithredu gofal preswyl am ddim yn arwain at golli'r lwfans gweini , a allai arwain at golli £14 miliwn o gyllideb y cynulliad i'r trysorlys

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

of that total , 91 .7 per cent were from england , 6 .4 per cent from scotland , 1 .4 per cent from wales , 0 .4 per cent from northern ireland , and 0 .1 per cent from the channel islands and the isle of man

Валлийский

o'r cyfanswm hwnnw , yr oedd 91 .7 y cant yn lloegr , 6 .4 y cant yn yr alban , 1 .4 y cant yng nghymru , 0 .4 yng ngogledd iwerddon , a 0 .1 y cant yn ynysoedd y sianel ac ynys manaw

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

ieuan wyn jones : do you acknowledge that it is unacceptable for the census to proceed unless the people of wales have the right to indicate that they are from wales in the tick box , given that people from scotland and ireland have that right ? what further efforts can you make to ensure that that happens ? would not a unanimous decision by the assembly strengthen your work ?

Валлийский

ieuan wyn jones : a ydych chi'n cydnabod ei bod yn annerbyniol i'r cyfrifiad fynd yn ei flaen os na fydd hawl gan bobl cymru i ddynodi eu bod o gymru yn y blwch ticio , yn sgîl y ffaith bod gan bobl o'r alban ac iwerddon yr hawl honno ? pa ymdrechion pellach a allwch chi eu gwneud i sicrhau bod hynny'n digwydd ? oni fyddai cael penderfyniad unfrydol gan y cynulliad yn cryfhau eich gwaith ?

Последнее обновление: 2009-11-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,791,634,608 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK