Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
both events are extremely important for wales and emphasise the fact that wales is a multilingual and multicultural country
mae'r naill ddigwyddiad a'r llall o bwys enfawr i gymru ac yn pwysleisio'r ffaith fod cymru yn wlad amlieithog ac amlddiwylliannol
further details on planning the structure of a bilingual and multilingual database may be found in part 4 of this report.
ceir manylion pellach ar gyfer cynllunio strwythur cronfa data o dermau dwyieithog ac amlieithog yn adran 4 yr adroddiad hwn.
it is important that we become not just bilingual , but trilingual or multilingual , if we are to take our true place in the world
mae'n bwysig inni ddod nid yn unig yn ddwyieithog , ond yn deirieithog neu'n amlieithog , os ydym i gymryd ein gwir le yn y byd
following devolution , we should be celebrating the different national identities in the countries of britain and the multilingual and muticultural society in which we now live
yn dilyn datganoli , dylem fod yn dathlu hunaniaethau cenedlaethol gwahanol gwledydd prydain a'r gymdeithas amlieithog ac amlddiwylliannol yr ydym yn byw ynddi bellach
i do not want to see wales become an inward-looking bilingual nation obsessed with its own affairs , but rather an outward-looking multilingual nation
nid wyf am weld cymru yn dod yn genedl ddwyieithog fewnblyg gydag obsesiwn â'i materion ei hun , ond yn yn hytrach yn genedl amlieithog allblyg
in such a situation, mapping concepts between the two languages becomes important, and advantage may be taken of concept organization carried out for the other language, or in a multilingual or international situation.
mewn sefyllfa felly, daw mapio cysyniadau rhwng y ddwy iaith yn bwysig, a gellir manteisio ar waith trefnu cysyniadau a wnaethpwyd ar gyfer yr iaith arall, neu mewn sefyllfa amlieithog neu ryngwladol.
we should be aiming not for a bilingual wales but for a trilingual wales -- or a multilingual wales , as someone has just prompted me -- a wales that can be an economic competitor in europe
dylem anelu nid at gymru ddwyieithog ond at gymru deirieithog -- neu gymru amlieithog , fel y mae rhywun newydd awgrymu i mi -- cymru a all fod yn gystadleuydd economaidd yn ewrop
however, the international and multilingual dimension is one to be welcomed, not only because it applies the best practices of the international science of terminology to serve the needs of welsh, but also because it mainstreams welsh as a language amongst all the languages of the world.
fodd bynnag, y mae’r dimensiwn rhyngwladol ac amlieithog yn un i’w groesawu, nid yn unig am ei fod yn dod ag arferion gorau gwyddor terminoleg ryngwladol i wasanaethu anghenion y gymraeg, ond hefyd am ei fod yn prif-ffrydio’r gymraeg ymhlith holl ieithoedd y byd.
eleanor burnham : given the myriad reviews , reports and consultations , can we have your assurance that wales will continue to have an accessible , high-standard , multi-channelled , diverse , bilingual -- even multilingual -- television and radio output that is accessible to us all ?
eleanor burnham : yng ngolwg yr adolygiadau a'r adroddiadau a'r ymgynghoriadau dirifedi , a gawn sicrwydd gennych y bydd cymru'n dal i gael cynnyrch radio a theledu hygyrch , safonol , amrywiol , dwyieithog -- neu amlieithog hyd yn oed -- ar sawl sianel sydd ar gael i bawb ?