Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
the name ‘soprèssa vicentina dop’ is untranslatable and must appear on the label in clear, indelible letters.
a „soprèssa vicentina dop” megjelölést tilos lefordítani, és a címkén világos és eltávolíthatatlan betűkkel fel kell tüntetni.
the term "serrano" is considered specific in itself in accordance with the first indent of article 5(1) of regulation (eec) no 2082/92, i.e. it is untranslatable.
a "serrano" kifejezés a 2082/92/egk rendelet 5. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésével összhangban önmagában különlegesnek tekintendő, tehát azt nem lehet lefordítani.