Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
evrigenis report, there is considerable distrust, dislike and antipathy between the police and ethnic minorities.
Τούτο είναι ιδιαίτερα σημαντικό, καθώς υπάρχουν ενδείξεις, όπως αναφέρεται στην έκθεση Ευρυγένη, ότι υπάρχει έντονη καχυποψία, απέχθεια και αντιπάθεια μεταξύ της αστυνομίας και εθνικών μειονοτήτων.
such people very often display antipathy towards others, feel alienated, and have a fear of the censure of society.
Αυτά τα άτομα δείχνουν συχνά μια αρνητική διάθεση απέναντι στους άλλους, νιώθουν αποξενωμένοι και φοβούνται την επίκριση της κοινωνίας.
i have a strong antipathy to many aspects of what is de scribed as economic modernisation, to neoliberal policies, to deregulation and privatisation.
Οι συζητήσεις που έγιναν τότε δείχνουν ότι το θέμα της κατανομής βαρών, burden sharing, απαιτεί συνεχείς διαβουλεύσεις.
the european parliament has twice upheld the immunity of our friend mr le pen, despite the antipathy he arouses here, in anyone who is a democrat.
Κατά συνέπεια το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διατήρησε δύο φορές την ασυλία του κ. le pen, προς όφελος του τελευταίου, παρά την αντιπάθεια που προκαλεί σε όλους τους δημοκράτες αυτού του Σώματος.
i have a strong antipathy to many aspects of what is described as economic modernisation, to neo-liberal policies, to deregulation and privatisation.
Τρέφω μία βαθιά αντιπάθεια για πολλές πλευρές αυτού το οποίο περιγράφεται ως οικονομικός εκσυγχρονισμός, για τις νεοφιλελεύθερες πολιτικές, για την άρση ρυθμίσεων και την ιδιωτικοποίηση.
information about the european union often reaches only its well-educated and affluent residents, which engenders scepticism and antipathy in other citizens of the countries of europe.
Οι πληροφορίες σχετικά με την Ευρωπαϊκή Ένωση συχνά φθάνουν μόνο στους καλά μορφωμένους και εύπορους κατοίκους της, γεγονός που δημιουργεί επιφυλάξεις και αντιπάθεια σε άλλους πολίτες των χωρών της Ευρώπης.
now despite my antipathy to the bush administration's foreign policy it seems to me that it is a perfectly reasonable position for bush to take on the basis of us self-interest.
Παρά την αντιπάθειά μου για την εξωτερική πολιτική της κυβέρνησης bush, μου φαίνεται ότι η θέση αυτή ήταν απολύτως λογική για τον bush λαμβάνοντας υπόψη τα ιδιοτελή συμφέροντα των "ΠΑ.
now despite my antipathy to the bush administration's foreign policy, it seems to me that it is a perfectly reasonable position for bush to take on the basis of us self-interest.
Τώρα παρά την αντιπάθειά μου στη Διοικητική Εξωτερική Πολιτική του Μπους, μου φαίνεται ότι είναι μια πλήρως λογική θέση στη βάση της ιδιοτέλειας των "ΠΑ.
it is not acceptable for countries to distance themselves from these human rights and to continue to practise their traditional antipathy, moralising arrogance and hubris on innocent people and violate people 's privacy in order to indulge their own feelings of resentment.
Δεν μπορούμε να δεχθούμε κάποιες χώρες να αυτοεξαιρούνται από τα ανθρώπινα δικαιώματα και να συνεχίζουν να εφαρμόζουν σε αθώους ανθρώπους τις παραδοσιακές τους εχθρότητες τους, την ηθικοπλαστική τους ιταμότητα και ύβρι και να προσβάλλουν τα μέγιστα την ιδιωτική σφαίρα ανθρώπων προκειμένου να συνεχίσουν να δίνουν τροφή στις εχθρότητές τους.
we therefore ask this parliament to make sure to deal with a motion for a resolution for combating negationism, which was tabled on 27 january last on the occasion of the 50th anniversary of the liberation of auschwitz. negationist writ ings have nothing to do with free expression of opinion, but with a fundamental antipathy to democracy.
Για αυτό το λόγο ζητούμε από το Κοινοβούλιο να εγκρίνει την πρόταση ψηφίσματος σχετικά με την άρνηση αποδοχής των γεγονότων η οποία υποβλήθηκε στις 27 Ιανουαρίου του τρέχοντος έτους σε ανάμνηση της 50ής επετείου της απελευθέρωσης του Άουσβιτς.
madam president, commissioner, in a situation in which the outrages in the usa have been used by some people as a pretext to incite antipathy towards asylum seekers, it is especially important for the european union to devise minimum standards on procedures in member states for granting and withdrawing refugee status which are based on respect for human rights.
Κυρία Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, σε μία κατάσταση όπου μερικοί χρησιμοποιούν τα τραγικά γεγονότα στις ΗΠΑ και ως πρόσχημα για να δημιουργήσουν αρνητικό κλίμα για τους αιτούντες άσυλο, καθίσταται ακόμη σημαντικότερο να διατυπώσει η Ευρωπαϊκή Ένωση ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες χορήγησης και ανάκλησης του καθεστώτος του πρόσφυγα που θα έχουν ως γνώμονα τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.