Вы искали: by content (Английский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Greek

Информация

English

by content

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Греческий

Информация

Английский

query by content

Греческий

ερώτηση κατά περιεχόμενο

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 5
Качество:

Источник: IATE

Английский

compare by content...

Греческий

Σύγκριση & περιεχομένων...

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

compare by content (f10)

Греческий

Σύγκριση κατά περιεχόμενο

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Английский

finding a note by content

Греческий

Βρίσκοντας μια σημείωση από τον το περιεχόμενο

Последнее обновление: 2020-04-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

compare duplicated files with same size by content.

Греческий

Σύγκριση των διπλών αρχείων ίδιου μεγέθους κατά περιεχόμενο.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

action will therefore be taken to stimulate use of rating by content providers.

Греческий

Επομένως, θα πρέπει να αναληφθεί δράση για να ενισχυθεί η χρήση βαθμολόγησης από τους παρόχους περιεχομένου.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

are there any voluntary agreements by broadcasters and by content providers on the internet?

Греческий

Έχουν συναφθεί εθελοντικές συμφωνίες από τους φορείς ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων και από τους προμηθευτές περιεχομένου στο Διαδίκτυο;

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

enlargement will pose additional challenges, increasing the number of languages and administrative cultures to be covered by content services.

Греческий

Με τη διεύρυνση θα προστεθούν και άλλες προκλήσεις, αυξάνοντας τον αριθμό των γλωσσών και των διοικητικών νοοτροπιών που θα πρέπει να καλύψουν οι υπηρεσίες περιεχομένου.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

drm technologies are key to the development of new business models that minimise risks and costs faced by content providers when bringing content online.

Греческий

Οι τεχνολογίες drm είναι το κλειδί για την ανάπτυξη νέων επιχειρηματικών μοντέλων που ελαχιστοποιούν τους κινδύνους και το κόστος των παρόχων περιεχομένου οι οποίοι το διαθέτουν επιγραμμικά.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

these resources will be pooled together to yield widely accessible repositories which can then be exploited by content providers and distributors, and by suppliers of language services.

Греческий

Οι πόροι αυτοί θα συγκεντρωθούν για να δημιουργήσουν ευρέως προσβάσιμες βάσεις δεδομένων, τις οποίες θα μπορούν στη συνέχεια να αξιοποιήσουν οι πάροχοι και οι διανομείς περιεχομένου καθώς και οι πάροχοι γλωσσικών υπηρεσιών.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

as you know events such as the olympic games are extremely prized by content providers and can be a driving force behind the roll out of new communication services via internet and mobile telephony networks.

Греческий

Όπως γνωρίζετε, οι εκδηλώσεις σαν τους Ολυμπιακούς Αγώνες είναι περιζήτητες από τους προμηθευτές περιεχομένου και μπορούν να αποτελέσουν κινητήρια δύναμη για τη διάθεση νέων επικοινωνιακών υπηρεσιών μέσω του Διαδικτύου και των δικτύων κινητής τηλεφωνίας.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

these resources will be ‘pooled’ together to build widely accessible repositories connected to and supported by content firms and other related industrial players.

Греческий

Οι πόροι αυτοί θα συγκεντρωθούν για να δημιουργήσουν ευρέως προσβάσιμες βάσεις δεδομένων που θα συνδέονται και θα υποστηρίζονται από εταιρείες περιεχομένου και άλλους συναφείς βιομηχανικούς φορείς.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

with the emergence of new devices, networks and services, these challenges have to be addressed by content and network operators, right holders, consumers, governments and independent regulators.

Греческий

Με την εμφάνιση νέων συσκευών, δικτύων και υπηρεσιών, οι συναρπαστικές αυτές προκλήσεις πρέπει να αντιμετωπιστούν από τις εταιρείες περιεχομένου και τους φορείς εκμετάλλευσης δικτύων, τους κατόχους δικαιωμάτων, τους καταναλωτές, τις κυβερνήσεις και τις ανεξάρτητες ρυθμιστικές αρχές.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

commercial bodies will have to establish reliable codes of conduct and guarantee formal settlement of any disputes concerning the quality of services provided by access providers, or, indeed, the quality of information made available by content providers.

Греческий

Οι εμπορικοί φορείς θα πρέπει να καταρτίσουν αξιόπιστους κώδικες συμπεριφοράς και να εξασφαλίσουν την επίσημη διευθέτηση των διαφορών που θα προκύπτουν από την ποιότητα των υπηρεσιών που παρέχονται από τους παρόχους πρόσβασης καθώς επίσης και την ποιότητα των πληροφοριών που διατίθενται από τους παρόχους περιεχομένου.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

measures to increase take-up of content rating and quality site labels by content providers and to adapt content rating and labels to take account of the availability of the same content through different delivery mechanisms (convergence);

Греческий

μέτρα για την αύξηση της αφομοίωσης, εκ μέρους παρόχων περιεχομένου, της διαβάθμισης περιεχομένου και των ποιοτικών σημάτων για δικτυακούς τόπους, καθώς και για την προσαρμογή της διαβάθμισης περιεχομένου και των σημάτων ώστε να λαμβάνεται υπόψη η διάθεση του ίδιου περιεχομένου μέσω διαφορετικών μηχανισμών διανομής (σύγκλιση).

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

4.9 the right to private copying would become an exception subject to heavy restrictions set out in "contracts" drawn up by content providers, using opaque jargon and incompatible with the common practice of impulse buying.

Греческий

4.9 Το δικαίωμα της αντιγραφής για ιδιωτική χρήση θα γινόταν εξαίρεση, στις «συμβάσεις» που θα καταρτίζουν οι πάροχοι περιεχομένου, με μεγάλους περιορισμούς και δυσνόητους όρους, και θα ήταν ασύμβατο με τις παρορμητικές αγορές, στις οποίες επιδίδονται συχνά οι καταναλωτές.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

they call for greater cooperation between member states and on an international level, the use of filtering software and parental control and rating systems, the encouragement of self-regulation by content and access providers and educational and awareness raising actions. ·

Греческий

Διατίθεται στα γαλλικά, αγγλικά, γερμανικά, ολλανδικά και ισπανικά στην εξής διεύθυνση:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

regarding the possibility of replacing unit pricing by content standardization, the committee can agree to the waiving of unit pricing in the case of products which are marketed in standard content sizes, provided that the commission promises to reassess the existing com munity ranges, with a view to assisting the consumer in making quantity-price comparisons.

Греческий

Στις 23 Φεβρουαρίου 1983, η ΟΚΕ ενέκρινε μια πρόταση για ένα πειραματικό πρόγραμμα, που έχει ως στόχο την τόνωση της απο­τελεσματικότητας του κοινοτικού επιστημονικού και τεχνικού δυναμικού.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

to compare two files by content, you can either: select one file in the left panel, and one in the right panel. select exactly two files in the active panel. make sure there is a file in the other panel, with the same name as the current file in the active panel.

Греческий

Για να συγκρίνετε δύο αρχεία κατά περιεχόμενο, μπορείτε να: Επιλέξετε ένα αρχείο στον αριστερό πίνακα και ένα στον δεξί. Επιλέξετε δύο αρχεία στον ενεργό πίνακα. Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει στον άλλο πίνακα ένα αρχείο με το ίδιο όνομα, με αυτό του ενεργού πίνακα.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,791,625,394 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK