Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ever resided abroad and arrived in 1980 or after
Μόνιμη κατοικία στο εξωτερικό και άφιξη στη χώρα από το 1980 και μετά
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 2
Качество:
the oliveri case concerns an italian national bom in germany who has resided there since birth.
Η υπόθεση oliveri αφορά ιταλό υπήκοο που γεννήθηκε στη Γερμανία και έκτοτε διαμένει εκεί.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
otherwise the state where the person concerned has been insured or has resided for the longest period is responsible.
Åστόσο, καθώ οι piαροχέ καταβάλλονται piάντοτε αpiό το κράτο έλο κατοικία σα, δίνεται piροτεραιότητα στι υpiοχρεώσει και τι δραστηριότητε αναζήτηση εργασία στο εν λόγω κράτο.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
he has resided legally in germany for more than five years and appears to have sufficient resources to support himself and to have sickness insurance.
Συγκεκριμένα, ο Υ. iida διαμένει νομίμως από πέντε ετών και πλέον στη Γερμανία και φαίνεται να διαθέτει επαρκείς πόρους για να καλύπτει τις ανάγκες του, καθώς και ασφάλιση ασθένειας.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
a union citizen who has resided legally and continuously for four years in the host member state shall have the right of permanent residence there.
Κάθε πολίτης της Ένωσης ο οποίος έχει κατοικήσει νομίμως και συνεχώς επί τέσσερα έτη στο έδαφος του κράτους μέλους υποδοχής έχει δικαίωμα μόνιμης διαμονής στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
and the report for sweden, which has a population of 8.8 million, states that in 2001 about 21 000 maintenance debtors registered at the social security authorities resided abroad.
Τέλος, η έκθεση για τη Σουηδία, χώρα με 8,8 εκατομμύρια κατοίκους, διευκρινίζει ότι το 2001 περίπου 21.000 υπόχρεοι διατροφής οι οποίοι ήταν καταχωρημένοι στο Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων κατοικούσαν στο εξωτερικό.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the child has resided in that other member state for a period of at least one year after the holder of rights of custody has had or should have had knowledge of the whereabouts of the child;
το παιδί έχει διαμείνει σε αυτό το άλλο κράτος μέλος για περίοδο τουλάχιστον ενός έτους αφότου ο δικαιούχος της γονικής μέριμνας έλαβε ή όφειλε να έχει λάβει γνώση του τόπου στον οποίον ευρίσκεται το παιδί·
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
(a) the child has resided in the state of his or her habitual residence for a period of less than six months at the time the court is seized; and
(a) το παιδί διέμεινε στο κράτος συνήθους διαμονής του για περίοδο μικρότερη των έξι μηνών πριν επιληφθεί το δικαστήριο· και
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the court also held that it is legitimate for a member state to grant the assistance only to students who have demonstrated a certain degree of integration into the society of that state by requiring that the student has resided there for a certain period of time.
Το Δικαστήριο έκρινε επίσης ότι είναι θεμιτή η εκ μέρους κράτους μέλους χορήγηση ενίσχυσης μόνο σε σπουδαστές που απέδειξαν σε ορισμένο βαθμό την ένταξή τους στην κοινωνία του εν λόγω κράτους μέλους, απαιτώντας από τους εν λόγω σπουδαστές να έχουν διαμείνει για ορισμένο χρονικό διάστημα στο κράτος μέλος υποδοχής.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
to reinforce the link to the country issuing the eu long-term resident status, it is required that the eu blue card holder has resided at least two years immediately prior to applying for the status in the member state concerned.
Για να ενισχυθεί η σύνδεση με τη χώρα που χορηγεί το καθεστώς του επί μακρόν διαμένοντος στην ΕΕ, απαιτείται από τον κάτοχο μπλε κάρτας της ΕΕ να έχει διαμείνει τουλάχιστον επί δύο έτη αμέσως πριν υποβάλει αίτηση να του αποδοθεί το καθεστώς αυτό στο οικείο κράτος μέλος.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
similarly, an expulsion decision may not be taken against an eu citizen who has resided in the host member state for the previous 10 years unless imperative grounds of public security, as defined by that member state, justify it.
Ομοίως, δεν μπορεί να λαμβάνεται απόφαση απελάσεως πολίτη της Ένωσης, εκτός αν αυτή βασίζεται σε επιτακτικούς λόγους δημόσιας ασφάλειας, κατά τα οριζόμενα από τα κράτη μέλη, εφόσον τα πρόσωπα αυτά έχουν διαμείνει κατά τα προηγούμενα δέκα έτη στο κράτος μέλος υποδοχής.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
the child has resided in that other state for a period of at least one year after the holder of parental responsibility has or should have had knowledge of the whereabouts of the child, no request for return has been lodged within that period, and the child is settled in his or her new environment.
το παιδί έχει διαμείνει σε αυτό το άλλο κράτος μέλος για περίοδο τουλάχιστον ενός έτους αφότου ο δικαιούχος της γονικής μέριμνας έλαβε ή όφειλε να έχει λάβει γνώση του τόπου στον οποίο ευρίσκεται το παιδί, δεν έχει υποβληθεί αίτηση επιστροφής κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, και το παιδί έχει ενταχθεί στο νέο περιβάλλον του.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
by its first question, the national court essentially seeks to ascertain whether article 48 of the treaty and article 7 of regulation no 1612/68 may be relied on by a worker against the member state of which he is a national where he has resided and been employed in another member state.
Με το πρώτο ερώτημα του, το εθνικό δικαστήριο ερωτά κατ' ουσίαν αν ένας εργαζόμενος μπορεί να επικαλεστεί το άρθρο 48 και το άρθρο 7 του κανονισμού 1612/68 κατά του κράτους μέλους του οποίου είναι υπήκοος, εφόσον κατοίκησε και άσκησε μισθωτή δραστηριότητα εντός άλλου κράτους μέλους.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
if a pension is awarded before the person concerned has reached the age of 67 (førtidspension), a full early retirement pension is payable when the claim ant has resided in denmark for at least four fifths of the years between his 15th birthday and the date on which the pension is awarded.
Δεν υπάρχει σχέση μεταξύ των εισφορών που καταβάλλετε και του δικαιώματος σας σε παροχές.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
the employed or self-employed person must produce evidence, when making his claim, either that he has resided in france for at least 10 years, consecutive or not, or that he has been continuously subject to french legislation on a compulsory or optional basis for the same length of time.
ο μισθωτός ή ο μη μισθωτός οφείλει, κατά την υποβολή της αιτήσεως προσχωρήσεως στα δικαιώματα του εν λόγω νόμου, να αποδείξει είτε ότι έχει κατοικήσει στη Γαλλία επί δέκα τουλάχιστον έτη, συνεχόμενα ή μη, είτε ότι έχει υπαχθεί κατά την ίδια διάρκεια στη γαλλική νομοθεσία, υπό μορφή υποχρεωτικής ασφαλίσεως ή προαιρετικής συνεχίσεως ασφαλίσεως.
the provisions referred to in (a), (b), (c) and (d) shall be applied only if the person concerned has resided for six years in the territory of one or more member states after the age of 59 years and for as long as that person is residing in the territory of one of these member states.
Τα στοιχεία α), β), γ) και δ) εφαρμόζονται μόνον εάν ο δικαιούχος κατοικούσε επί έξι έτη στο έδαφος ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών μετά την ηλικία των 59 ετών συμπληρωμένων και εφόσον κατοικεί στο έδαφος ενός από αυτά τα κράτη μέλη.