Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
the holodomor is worthy of particular condemnation.
Το Χολοντόμορ αξίζει ιδιαίτερης καταδίκης.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
the holodomor was the product of a totalitarian political regime.
Το Χολοντόμορ ήταν προϊόν ενός απολυταρχικού πολιτικού καθεστώτος.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
no word or words can properly describe the atrocity of the holodomor.
Δεν υπάρχουν λόγια που να μπορούν να περιγράψουν επακριβώς την θηριωδία του Χολοντόμορ.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
all it lacks is clearly calling the holodomor a crime of genocide.
Το μόνο που λείπει είναι η σαφής περιγραφή του Χολοντόμορ ως έγκλημα γενοκτονίας.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
madam president, i voted for the resolution on holodomor, the great ukrainian famine.
Κυρία Πρόεδρε, ψήφισα υπέρ του ψηφίσματος σχετικά με το holodomor, τον μεγάλο ουκρανικό λιμό.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
commemoration of the holodomor, the artificial famine in ukraine (1932-1933) (
Εορτασμός της μνήμης του Ουκρανικού Λιμού «holodomor» (
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
today we cannot keep quiet, and it is our duty to honour the memory of the victims of the holodomor.
Σήμερα δεν μπορούμε πλέον να σιωπούμε και είναι καθήκον μας να τιμήσουμε τη μνήμη των θυμάτων του Χολοντόμορ.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
this means that the holodomor was not a natural disaster; it was planned by man and executed in cold blood.
Αυτό σημαίνει ότι το Χολοντόμορ δεν ήταν μια φυσική καταστροφή· είχε σχεδιαστεί από ανθρώπους και εφαρμόστηκε εν ψυχρώ.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
commemoration of the holodomor, the ukraine artificial famine (1932-1933) (debate)
Εορτασμός της μνήμης του Ουκρανικού Λιμού "Χολοντόμορ" (1932-1933) (συζήτηση)
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
tragedies like the holodomor only happen in those human societies that violate the rights of citizens, the rule of law and democratic principles.
Τραγωδίες όπως εκείνη του Χολοντόμορ σημειώνονται μόνο σε εκείνες τις ανθρώπινες κοινωνίες που παραβιάζουν τα δικαιώματα των πολιτών, το κράτος δικαίου και τις δημοκρατικές αρχές.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
the next item is the commission statement on the commemoration of the holodomor famine in ukraine (1932-1933).
Το επόμενο σημείο της ημερήσιας διάταξης είναι η δήλωση της Επιτροπής σχετικά με τον εορτασμό της μνήμης του Ουκρανικού Λιμού "Χολοντόμορ" (1932-1933).
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
the purpose of this resolution tonight is to express our horror at the holodomor, the period of deliberately engineered famine in 1932-1933.
Σκοπός του παρόντος ψηφίσματος απόψε είναι να εκφράσει τη φρίκη μας για το Χολοντόμορ, την περίοδο του ηθελημένα επιβληθέντος λιμού της περιόδου 1932-1933.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
we have to recognise that the holodomor was a crime against the ukrainian people and a crime against humanity, and firmly condemn the actions of the stalinist regime against ukrainian farmers.
Οφείλουμε να αναγνωρίσουμε ότι το Χολοντόμορ ήταν ένα έγκλημα ενάντια στο λαό της Ουκρανίας και ένα έγκλημα κατά της ανθρωπότητας, και να καταδικάσουμε απόλυτα τις πράξεις του σταλινιστικού καθεστώτος εναντίον των αγροτών της Ουκρανίας.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
for the victims of the holodomor there can be no better tribute than the creation of a prosperous, stable and democratic ukraine, founded on solid institutions and on an engaged civil society.
Για τα θύματα του Χολοντόμορ δεν μπορεί να υπάρξει καλύτερος φόρος τιμής από τη δημιουργία μιας ευημερούσας, σταθερής και δημοκρατικής Ουκρανίας, που να βασίζεται σε στιβαρούς θεσμούς και σε μια συμμετοχική κοινωνία των πολιτών.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
it is vital that the experience of the holodomor is not forgotten. the story of the great famine illustrates not only the tragedy of the ukrainian people, but also reminds us again of what human beings are capable of.
Είναι υψίστης σημασίας να μην λησμονηθεί η εμπειρία του Χολοντόμορ. " ιστορία του μεγάλου λιμού αποδεικνύει όχι μόνο την τραγωδία του ουκρανικού λαού, αλλά μας υπενθυμίζει ξανά τι μπορεί να κάνει ο άνθρωπος.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
this resolution does not contain the word 'genocide', because other political groups in this house do not think the strict definition of that term should be applied to the holodomor.
Το παρόν ψήφισμα δεν περιέχει τη λέξη "γενοκτονία", επειδή οι άλλες πολιτικές ομάδες στην αίθουσα αυτή δεν θεωρούν ότι η στενή έννοια του όρου αυτού μπορεί να ισχύει για το Χολοντόμορ.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
i have noticed time and again - and the motion on the holodomor was an occasion to do so once again - that not all chapters in the history of eastern and western europe in the last century are equally common knowledge.
Έχω παρατηρήσει επανειλημμένως - και η πρόταση ψηφίσματος για το Χολοντόμορ ήταν μια ευκαιρία για το παρατηρήσω ξανά - ότι δεν αποτελούν εξίσου κοινή γνώση όλα τα κεφάλαια της ιστορίας της ανατολικής και της δυτικής Ευρώπης του αιώνα που μας πέρασε.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
the holodomor has something important to teach us, however: the sacrifice of so many has not been in vain. their sacrifice reminds us never to accept that any state should subjugate individuals, whatever the cause or purpose for what takes place.
Ωστόσο, το Χολοντόμορ έχει να μας διδάξει και κάτι σημαντικό: ότι η θυσία τόσων ανθρώπων δεν πήγε χαμένη. " θυσία τους μας υπενθυμίζει να μην αποδεχόμαστε ποτέ ότι κάποιο κράτος μπορεί να καθυποτάσσει κάποιους ανθρώπους, ανεξάρτητα από τις αιτίες ή τους σκοπούς του.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование