Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
independence should thus be the unshakeable bedrock of the audit environment.
Η ανεξαρτησία συνεπώς θα πρέπει να αποτελεί τα θεμέλια του ελεγκτικού περιβάλλοντος.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
worker participation is an unshakeable component of christian-democratic policy.
Αυτό αποτελεί την απάντηση στον ταξικό αγώνα και προς τα πάνω και προς τα κάτω.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
all of this must be underpinned by an unshakeable commitment to free trade and open markets.
Όλα αυτά πρέπει να στηρίζονται από μια ακλόνητη δέσμευση προς το ελεύθερο εμπόριο και τις ανοικτές αγορές.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
those values must include an unshakeable commitment by russia to pluralism and democratic process.
Οι αξίες αυτές πρέπει να περιλαμβάνουν την αταλάντευτη προσήλωση της Ρωσίας στην πολυφωνία και στις αρχές της δημοκρατικής διαδικασίας.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
mr president, it was my unshakeable european conviction that made me vote for censure of the commission.
Κύριε Πρόεδρε, αυτό που με ώθησε να υπερψηφίσω την πρόταση μομφής κατά της Επιτροπής είναι η ακλόνητη πίστη μου στην Ευρώπη.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
we learned to know alexander langer as an upstanding human being who remained unshakeable even when it brought him personal disadvantage.
Γνωρίσαμε τον alexander langer σαν έναν ευθύ άνθρωπο ο οποίος, αν και είχε προσωπικά ελαττώματα, παρέμενε ανένδοτος.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
it is based on an unshakeable view of human worth, because without human worth there are no human rights either.
Θεμέλιο της πολιτικής αυτής αποτελεί η απαράγραπτη έννοια της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, δεδομένου ότι χωρίς την ανθρώπινη αξιοπρέπεια δεν υπάρχουν ούτε ανθρώπινα δικαιώματα.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
in these cases, frontiers mean nothing and yet the three states in the region have an identity and an unshakeable will for independent existence.
Από την άποψη αυτή, τα σύνορα δεν σημαίνουν τίποτε, κι όμως τα τρία κράτη της περιοχής έχουν μια ταυτότητα και μια άγρια θέληση ανεξάρτητης ύπαρξης.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
every european council since 1995 has, in spite of everything, expressed this unshakeable will on the part of the heads of state or government.
Κάθε Ευρωπαϊκό Συμβούλιο από το 1995 εξέφραζε, προς όλες τις κατευθύνσεις, αυτή την ακλόνητη βούληση των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
i recognise that the european parliament and its rapporteurs are motivated by an unshakeable will to see the rapid adoption of texts that are binding and effective in terms of maritime safety.
Μπόρεσα να διαπιστώσω ότι το Κοινοβούλιο και οι εισηγητές του κινούνται από μια πεισματική βούληση να ολοκληρωθεί σύντομα η έγκριση αποτελεσματικών κειμένων αναγκαστικής ισχύος για την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
she has selflessly withstood indefinite imprisonment and ongoing separation from her loved ones, yet is still showing unshakeable courage and consistency in her cause, and for this she must be applauded.
Υπέμεινε στωικά μια κράτηση αόριστης διάρκειας και τον διαρκή αποχωρισμό από τους αγαπημένους της και παρόλ' αυτά επιδεικνύει ακλόνητο θάρρος και σταθερότητα για τον σκοπό της και γι' αυτό πρέπει να τη χειροκροτήσουμε.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
let us have the courage to say that none of these arguments will bring any reduction in drug abuse in our countries unless there is a firm, unshakeable collective determination to employ every available means against this canker.
Όταν οι τοξικομανείς ηλικίας μεταξύ 17 και 24 ετών φθάνουν σε όλο τον κόσμο τα 48 εκατομμύρια, και όταν διαπιστώνουμε ότι το 1985 μπορέσαμε να κατάσχουμε, στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα μόνο, 133 τόννους χασίς, 0,9 τόννους κοκαΐνης και 1,8 τόννους ηρωίνης, τότε φαίνεται καθαρά η διάσταση του προβλήματος.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
in the 1000 years of their existence, they have fought to remain independent - and for good reason. this unshakeable will has sometimes cost them very dearly in blood, sweat and tears.
Το Μάαστριχτ κατέστησε τη ΔΕΕ ένα είδος υπηρεσίας - όπως είναι η ΕΥΡΑΤΟΜ - η οποία θα πρέπει τώρα να ασχοληθεί με θέματα ασφαλείας, για λογαριασμό της Ένωσης.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
spaak (eldr). — (fr) mr president, it was my unshakeable european conviction that made me vote for censure of the commission.
Όμως, πληροφόρηση δεν σημαίνη έλεγχο.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
this complex complexity( if i may put it like that) is not reflected in mrs torres marques ' report, which i consider to be excessively optimistic and, if i may be so bold, excessively monochrome- that is, rose-tinted- imbued as it is with the author 's unshakeable faith in european construction as it is currently proceeding.
Αυτή η περίπλοκη πολυπλοκότητα- ας μου επιτραπεί η έκφραση- δεν διαφαίνεται στο κείμενο της έκθεσης της συναδέλφου torres marques, την οποία θεωρώ υπερβολικά αισιόδοξη και- θα τολμούσα να το πω- σε πολύ μεγάλο βαθμό ισοπεδωτική, μιας και διαπνέεται από την ακλόνητη πίστη της συντάκτριας στη συντελούμενη ευρωπαϊκή οικοδόμηση, έτσι όπως αυτή εξελίσσεται.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество: