Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
such changes do not have to entail greater poverty or insecurity.
esos cambios no tienen que implicar mayor pobreza o inseguridad.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
such involvement is likely to entail additional expenditure for the commission.
es probable que tal actividad suponga un gasto adicional para comisión.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
(a) that is likely to entail suffering for the animals, or
de la resolución de remisión se desprende que esta cuestión se planteó en el ámbito de un litigio que afectaba a la raza blanc-bleu belge.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
it expected such reform to entail a clear repudiation of racial discrimination.
la reforma debería incluir un claro repudio de la discriminación racial.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
the advance procurement of equipment is considered to entail important financial risks.
la contratación pública de equipos de antemano entraña importantes riesgos financieros.
Последнее обновление: 2018-03-04
Частота использования: 2
Качество:
it is emphasised that the proposal was not intended to entail any change in substance.
es de destacar que la propuesta no tenía por objeto realizar ningún cambio sustancial.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
environmental protection should not be seen to entail increased unemployment and de-industrialisation.
la protección del medio ambiente no debe verse como un factor que incrementa el paro y la desindustrialización.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
in such a case, membership alone might well suffice to entail responsibility for a state.
en ese caso, la mera pertenencia bastaría para que el estado incurriera en responsabilidad.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
consequently, the draft resolution ought not to entail any additional costs if it was adopted.
por tanto, no se necesitarán recursos suplementarios si el proyecto de resolución queda aprobado.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
any replenishment of foreign reserves is not to entail an increase in the subscribed capital of the ecb.
1) «estado miembro participante»: un estado miembro que haya adoptado la moneda única de acuerdo con el tratado.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
agencies’ framework regulation requires the annual work programme to entail detailed objectives and indicators.
35con arreglo al artículo 9, apartado 2, del reglamento marco de las agencias ejecutivas, el programa de trabajo anual debe incluir objetivos pormenorizados e indicadores.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
it seems necessary for any assessment, however, to try to delineate what the debt strategy has come to entail.
no obstante, a los efectos de la evaluación, es preciso describir a grandes rasgos qué se entiende por "estrategia de la deuda ".
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at present, it ought to entail a moratorium on the release of new genetically modified crops into the environment.
actualmente debería significar la suspensión de la siembra de nuevos alimentos modificados.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
(5) any replenishment of foreign reserves is not to entail an increase in the subscribed capital of the ecb.
(5) ninguna reposición de reservas exteriores implicará un aumento del capital suscrito del bce.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
8. the harsh desert conditions coupled with lack of infrastructure continue to entail considerable hardship for the military observers of minurso.
8. las duras condiciones del desierto, sumadas a las carencias de infraestructura, siguen poniendo a prueba a los observadores militares de la minurso.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
indeed, it is evident that when the candidate countries join, the current system will prove to entail too heavy a financial burden.
está claro que desde el momento en que los países candidatos entren a formar parte de la unión el sistema actual supondrá una carga financiera insostenible.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
during the preliminary screening exercise of policy options, the options likely to entail an administrative burden were discarded at an early stage.
durante esta selección preliminar de las opciones, las que podrían haber conllevado una carga administrativa fueron descartadas desde un primer momento.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
although broad financial sanctions may have potentially high costs to creditor countries, they are likely to entail lower enforcement burdens than broad trade embargoes.
aunque las sanciones financieras generales pueden entrañar costos más elevados para los países acreedores, suelen ser más fáciles de hacer cumplir que los embargos comerciales.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
health claims on alcoholic beverages above 1.2 % will also not be allowed since alcohol is known to entail other health and social problems.
tampoco se autorizarán las declaraciones sobre propiedades saludables de bebidas alcohólicas de más del 1,2 %, ya que se sabe que el alcohol genera otros problemas de salud y sociales.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
labelling would need to entail elements such as: unsafe packaging including hazardous substances or unsuitable for children (choking etc.).
la etiqueta debería incluir elementos como la advertencia de que el embalaje no es seguro por contener sustancias peligrosas o inadecuadas para los niños (riesgo de asfixia, etc.).
Последнее обновление: 2018-03-04
Частота использования: 3
Качество: