Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
o man, having striven hard towards your lord, you shall meet him:
ئهی ئینسان بهڕاستی تۆ خۆت زۆر ماندوو دهکهیت، زۆر ڕهنج و زهحمهت دهکێشیت، سهرئهنجامیش دهبێ بگهڕێیتهوه بۆ لای پهروهردگارت (تا پاداشتی ڕهنج و ههوڵهکهت وهربگریت).
or, deem ye that ye shall enter the garden while yet allah hath not known those of you who have striven hard nor yet known the steadfast!
یان واگومانتان دهبرد (ههروا بهئاسانی) دهچنه بهههشتهوه؟! که هێشتا خوا (له جیهانی واقعدا) دهریشی نهخستووه کامتان ههوڵ و کۆشش و جیهادی کردووهو کامتان خۆڕاگرو ئارامگر بووه...
then, verily, thy lord unto those who have emigrated after they had been tempted and have thereafter striven hard and endured, verily thy lord thereafter is forgiving, merciful.
پاشان بێگومان (ئهی محمد صلی الله علیه وسلم) پهروهردگاری تۆ بهنیسبهتی ئهوانهوه که کۆچیان کرد، دوای ئهوهی ئازارو ئهشکهنجهدران، لهوهودوا جیهادو کۆشش خۆگرییان بهردهوام بوو، بهڕاستی پهروهردگارت دوای ئهو پێشهاتانه زۆر لێخۆش بوو میهرهبانه (بهرامبهر ئهو ئیماندارانه).
deem ye that ye would be left alone while yet allah hath not known those of you who have striven hard and have not taken an ally besides allah and his apostle and the believers? and allah is aware of that which ye work.
(ئهی ئیمانداران) ئایا پێتان وابوو و واتان دهزانی ههروا وازتان لێدههێنرێت (بێ تاقیکردنهوه) لهکاتێکدا هێشتا خوا دهری نهخستووه ئهوانهی جیهادیان کردووهو تێکۆشاون له ئێوهو جگهله خواو پێغهمبهرهکهی و ئیمانداران کهسانی تریان نهکردووه بهجێی متمانهو ڕازو نهێنی خۆیان، خوایش ههمیشه ئاگاداره به ههموو ئهو کارو کردهوانهی که ئهنجامی دهدهن (بهڵام دهیهوێت ههموو ڕاستیهکان دهرکهون و بێنهروو).
those who have believed and migrated and striven for the cause of god, as well as those who have given them refuge and support, are the true believers; they shall have forgiveness and an honourable provision.
ئهوانهش باوهڕیان هێناوه و کۆچیان کردوه و تێکۆشاون له پێناوی خوادا، ئهوانهش جێگهی کۆچبهرانیان کردهوه و (پێشوازیان کردن) و یارمهتیان دان، ههر ئا ئهوانه بڕواداری ڕاستهقینهن، (له بهههشتی بهریندا) بۆیان ئامادهیه لێخۆشبوون و ڕزق و ڕۆزی بهپێزو پڕ بهرهکهت و جوان و ڕازاوه.
only those are believers who have believed in allah and his messenger, and have never since doubted, but have striven with their belongings and their persons in the cause of allah: such are the sincere ones.
بێگومان ئیماندارانی ڕاست ئهوانهن کهباوهڕیان بهخواو پێغهمبهری خوا هێناوه و پاشان نهکهوتوونهتههیچ گومان و دوودڵیهکهوه، بهخۆیان و سهرو ماڵیشیانهوه تێکۆشاون لهپێناوی ئاینی خوادا، تهنها ئا ئهوانهڕاستن.
but those who have believed, migrated, and striven for god's cause, can look forward to god's mercy: god is forgiving and merciful.
بهڕاستی ئهوانهی که باوهڕیان هێناوهو ئهوانهی کۆچ و جیهادو تێکۆشانیان کردووه له پێناو ڕێبازی خوادا، ئا ئهوانه بههیوا و بهتهمای ڕهحمهت و میهرهبانی خوای پهروهردگارن، بهڕاستی خوایش زۆر لێخۆشبوو و دلۆڤانه.
and those who believe and have emigrated and striven hard in the way of allah, those who sheltered and succoured --these! they are the believers in very truth; for them shall be forgiviness and honourable provision.
ئهوانهش باوهڕیان هێناوه و کۆچیان کردوه و تێکۆشاون له پێناوی خوادا، ئهوانهش جێگهی کۆچبهرانیان کردهوه و (پێشوازیان کردن) و یارمهتیان دان، ههر ئا ئهوانه بڕواداری ڕاستهقینهن، (له بهههشتی بهریندا) بۆیان ئامادهیه لێخۆشبوون و ڕزق و ڕۆزی بهپێزو پڕ بهرهکهت و جوان و ڕازاوه.