Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
hungry and thirsty, their soul fainted in them.
quia magna super caelos misericordia tua et usque ad nubes veritas tu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
and hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted.
et patientiam habes et sustinuisti propter nomen meum et non defecist
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
when my soul fainted within me i remembered the lord: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam domine deus meu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
but when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
videns autem turbas misertus est eis quia erant vexati et iacentes sicut oves non habentes pastore
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
and there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of egypt and all the land of canaan fainted by reason of the famine.
in toto enim orbe panis deerat et oppresserat fames terram maxime aegypti et chanaa
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the lord, the rebuke of thy god.
filii tui proiecti sunt dormierunt in capite omnium viarum sicut bestia inlaqueata pleni indignatione domini increpatione dei tu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
and told him, saying, joseph is yet alive, and he is governor over all the land of egypt. and jacob's heart fainted, for he believed them not.
et nuntiaverunt ei dicentes ioseph vivit et ipse dominatur in omni terra aegypti quo audito quasi de gravi somno evigilans tamen non credebat ei
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
and it came to pass, when the sun did arise, that god prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, it is better for me to die than to live.
et cum ortus fuisset sol praecepit dominus vento calido et urenti et percussit sol super caput ionae et aestuabat et petivit animae suae ut moreretur et dixit melius est mihi mori quam viver
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: